ويكيبيديا

    "dans les pays des caraïbes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بلدان منطقة البحر الكاريبي
        
    • للبلدان الكاريبية
        
    • في بلدان الكاريبي
        
    • في بلدان منطقة الكاريبي
        
    • والبلدان الكاريبية
        
    • في البلدان الكاريبية
        
    • في بلدان البحر الكاريبي
        
    • بين بلدان البحر الكاريبي
        
    Il a également diffusé des informations sur la crise haïtienne dans les pays des Caraïbes. UN ونشرت كذلك معلومات عن أزمة هايتي في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Étude sur l'évolution démographique et récapitulatif des indicateurs de population et de développement dans les pays des Caraïbes UN دراسة حول الاتجاهات الديموغرافية للسكان، وتشمل موجزا لمؤشرات السكان والتنمية في بلدان منطقة البحر الكاريبي
    Objectifs : Améliorer les modes et les stratégies de développement durable à long terme dans les pays des Caraïbes UN الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    20. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; UN " 20 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية من أجل تنمية قدرات الموارد البشرية على مختلف المستويات وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وإدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة على نحو مستدام؛
    Les questions que ces activités complémentaires ont cherché à mettre en lumière sont directement liées à la situation qui prévaut dans les pays des Caraïbes. UN وإن القضايا التي التمست هذه اﻷنشطة المكملة لبعضها أن تبرزها لها صلة وثيقة مباشرة باﻷحوال في بلدان الكاريبي.
    Ce projet devrait déboucher sur un mécanisme ouvrant aux particuliers et aux groupes l'accès à des informations sur l'environnement intégrées aux indicateurs servant à définir les politiques socio-économiques dans les pays des Caraïbes. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيضع المشروع آلية ﻹتاحة وصول اﻷفراد والمجموعات إلى المعلومات المتصلة بالبيئة، والتي أدمجت مع مؤشرات تتعلق بصنع السياسات الاقتصادية والاجتماعية في بلدان منطقة الكاريبي.
    Objectif : Améliorer les modes et les stratégies de développement durable axés sur le long terme dans les pays des Caraïbes UN الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    La délégation des Bahamas déplore l'injuste caractérisation qui, dans une publication du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, est faite de l'administration de la justice à propos de l'application de la peine de mort dans les pays des Caraïbes. UN وأعربت عن استياء وفدها إزاء التصوير الظالم لإقامة العدل في قضايا الإعدام في بلدان منطقة البحر الكاريبي في المنشور الصادر عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    4. En collaboration avec l'Université des Indes occidentales, la FAO a organisé une table ronde sur les stratégies d'éducation et de formation agricoles dans les pays des Caraïbes. UN ٤ - ونظمت الفاو، بالتعاون مع جامعة جزر الهند الغربية، اجتماع مائدة مستديرة عن استراتيجيات التعليم والتدريب الزراعيين في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    206. Le projet complète deux projets de développement des statistiques dans les pays des Caraïbes et dans les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), qui sont financés par le Compte pour le développement (première et deuxième tranches). UN 206- ويكمل المشروع مشروعين للتطوير الإحصائي ينفذان في بلدان منطقة البحر الكاريبي وفي منطقة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في إطار الشريحتين الأولى والثانية من حساب التنمية.
    La composante culinaire du programme a démontré la nette influence de la traite des esclaves sur la cuisine en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale ainsi que dans les pays des Caraïbes. UN 16 - وشمل البرنامج جزءا خاصا بفن الطهي، وبيّن التأثير الملحوظ لتجارة الرقيق على الأطعمة في غرب ووسط أفريقيا وكذلك في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    En général, la croissance dans les pays des Caraïbes a été faible, dans plusieurs cas faute de reprise dans l'industrie du tourisme après son recul en 2001 et, dans certains cas, à cause de phénomènes climatiques (inondations à la Jamaïque et mauvais temps à la Barbade et à Cuba). UN وعلى العموم، فقد كان النمو في بلدان منطقة البحر الكاريبي ضعيفا، وكان ذلك يعزى في العديد من الحالات إلى عدم انتعاش الصناعة السياحية كلية من الركود الذي شهدته في سنة 2001، وكذلك إلى الظواهر المناخية في بعض الحالات، مثل الفيضانات التي وقعت في جامايكا وسوء أحوال الطقس في بربادوس وكوبا.
    90. La réussite de l'intégration régionale ou sousrégionale dans les négociations de la Convention, représentée par le Comité centraméricain de lutte contre la désertification et la sécheresse, devrait servir d'exemple dans les pays des Caraïbes et d'Amérique du Sud. UN 90- إن التجارب الناجحة للتكامل الإقليمي ودون الإقليمي في المفاوضات الخاصة بالاتفاقية، مثل تجربة لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالتصحر والجفاف، ينبغي تكرارها أيضا في بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية.
    c) Renforcer les moyens dont disposent les pays pour appliquer le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement dans les pays des Caraïbes. UN (ج) تعزّز القدرات الوطنية على تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    19. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; UN 19 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية لتأهيل الموارد البشرية على مختلف المستويات، وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وتحقيق الاستدامة في إدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة؛
    19. Invite les États Membres, les organisations internationales et régionales et les autres partenaires intéressés à envisager d'élaborer des programmes de formation pour la mise en valeur des ressources humaines à différents niveaux et de mener des travaux de recherche visant à améliorer la sécurité alimentaire dans les pays des Caraïbes et la gestion durable des ressources marines et côtières renouvelables; UN 19 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات المعنية الأخرى إلى النظر في وضع برامج تدريبية لتأهيل الموارد البشرية على مختلف المستويات، وإلى تطوير البحث الذي يهدف إلى تعزيز الأمن الغذائي للبلدان الكاريبية وتحقيق الاستدامة في إدارة الموارد البحرية والساحلية المتجددة؛
    120. La Rapporteuse spéciale note que le 2 avril 2001 la Cour d'appel des Caraïbes orientales a décidé que la peine de mort obligatoire était inconstitutionnelle dans les pays des Caraïbes. UN 120- وتلاحظ المقررة الخاصة أن محكمة الاستئناف لشرق الكاريبي قررت في 2 نيسان/أبريل 2001 أن فرض عقوبة الإعدام الإلزامية في بلدان الكاريبي مخالف للدستور.
    59. L'observatrice d'Haïti a rappelé au Groupe de travail qu'il convenait de tenir compte de la situation spécifique des personnes d'ascendance africaine dans les pays des Caraïbes où, bien que constituant souvent la majorité de la population, elles étaient victimes de discrimination. UN 59- وذكّرت المراقبة عن هايتي الفريق العامل بمراعاة خصوصية تجارب السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بلدان منطقة الكاريبي حيث عانوا من التمييز مع أنهم كثيرا ما كانوا يمثلون الأغلبية.
    Ces stratégies, ciblées sur la population scolaire, avaient pour objet de mettre à jour des programmes d’enseignement et d’incorporer des programmes de prévention dans la formation des enseignants, en particulier en Bolivie, au Pérou et dans les pays des Caraïbes. UN واستهدفت الاستراتيجيات تلاميذ المدارس من خلال تحديث عهد المناهج المدرسية وادراج برامج الوقاية في دورات تدريب المعلمين ، وخصوصا في بوليفيا وبيرو والبلدان الكاريبية .
    Le second projet a permis d'examiner les répercussions des réformes structurelles sur le système de soins de santé dans les pays des Caraïbes et de faire des recommandations de politique générale propres à atténuer leurs effets négatifs et à faciliter l'accès aux soins de santé tout en en améliorant la qualité. UN وقد درس المشروع الثاني أثر الإصلاحات الهيكلية على نظام الرعاية الصحية في البلدان الكاريبية وقدم توصيات للسياسات العامة من أجل خفض الآثار السلبية وتعزيز سبل الوصول إلى الرعاية الصحية.
    Habitat est particulièrement actif dans l'exécution de programmes d'assistance technique dans les pays des Caraïbes et du Pacifique. UN والموئل نشط بوجه خاص في تنفيذ برامج الدعم التقني في بلدان البحر الكاريبي ومناطق المحيط الهادئ دون اﻹقليمية.
    Le Centre a par ailleurs organisé des stages de longue durée pour les agents nationaux dans les pays des Caraïbes et appuyé des voyages d'études entre les pays en développement. UN وباﻹضافة إلى هذا، أقام " الموئل " علاقات طويلة اﻷجل للموظفين الوطنيين بين بلدان البحر الكاريبي كما دعم رحلات دراسية بين البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد