ويكيبيديا

    "dans les pays dont l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البلدان التي
        
    Compilation-synthèse des activités de renforcement des capacités dans les pays dont l'économie est en transition. UN تجميع وتوليف أنشطة بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Compilation-synthèse des activités de renforcement des capacités dans les pays dont l'économie est en transition UN تجميع وتوليف أنشطة بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Compilationsynthèse des activités de renforcement des capacités dans les pays dont l'économie est en transition UN تجميع وتوليف أنشطة بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    i) Des directives sur la communication d'informations concernant la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays dont l'économie est en transition et sur l'examen de cette mise en œuvre; UN `1` إرشادات من أجل رفع التقارير واستعراض تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    En règle générale, les importations ont augmenté plus vite dans les pays dont l'économie a connu une reprise. UN وبصفة عامة، اتسع نطاق الواردات بصورة أسرع في البلدان التي شهدت عودة النشاط لاقتصاداتها.
    Au début des années 90, en excluant le secteur rural, on estime à 70 millions au moins le nombre de chômeurs dans les pays en développement, à 28 millions environ dans les pays développés et à 7,5 millions dans les pays dont l'économie est en transition. UN ففي بداية التسعينات، وبدون ادراج القطاع الريفي، قدر أن ٧٠ مليون شخصا على اﻷقل عاطلون عن العمل في البلدان النامية، وحوالي ٢٨ مليون في البلدان المتقدمة النمو و ٧,٥ مليون في البلدان التي يمر اقتصادها في مرحلة انتقال.
    Ainsi, on aurait pu voir les tendances dans les pays dont l'économie est en transition et, par là, concevoir des mécanismes efficaces d'assistance internationale. UN فذلك يساعد في نشر الاتجاهات القائمة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ويؤدي في النهاية إلى قيام آليات فعالة للمساعدة الدولية.
    Le gouvernement approuve les solutions que le Programme d'action de Beijing propose pour régler le problème des femmes dans les pays dont l'économie est en transition, en ce qui concerne notamment l'assistance que doivent fournir la Banque mondiale et le Fonds monétaire international. UN وتدعم حكومته النهج المنصوص عليه في منهاج العمل لحل مشكلات المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Les profondes transformations politiques, sociales et économiques survenues dans les pays dont l'économie est en transition se sont accompagnées d'une détérioration de leur situation économique et sociale. UN وقد اقترنت التغيرات السياسية والاجتماعية والاقتصادية الجذرية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بتدهور في أحوالها الاقتصادية والاجتماعية.
    En fait, les envois de fonds ont plus de chances de favoriser le développement dans les pays dont l'appareil productif est suffisamment souple pour tirer profit du coup de fouet qu'ils donnent à l'économie. UN وختاما، فإنه من المحتمل بدرجة أكبر أن تعزز التحويلات النقدية التنمية في البلدان التي تتمتع بمرونة إنتاجية كافية للاستجابة بصورة إيجابية لحافزها.
    Même la ratification universelle du Statut de Rome ne suffira pas; le Statut doit être incorporé dans le droit interne au moyen d'une législation d'application, en particulier dans les pays dont l'ordre juridique est dualiste. UN بل إن التصديق العالمي على نظام روما الأساسي لن يكون كافيا بل ولا بد من أن يتم إدماج النظام المذكور في متن القانون المحلي من خلال تشريعات تنفيذية ولا سيما في البلدان التي تنطوي على نظام قانوني مزدوج.
    D'abord, grâce à l'application réussie de réformes qui ont renforcé la confiance des consommateurs et des investisseurs, la demande intérieure dans les pays dont l'économie est en transition augmente régulièrement et, de manière générale, depuis quelques années. UN أولا، بفضل نجاح تنفيذ الإصلاحات التي عززت من ثقة المستثمر والمستهلك، فقد تنامى الطلب المحلي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بصورة عامة بشكل مطرد في السنوات الأخيرة.
    Elle a enfin demandé au secrétariat d'établir un rapport de compilationsynthèse sur les activités de renforcement des capacités dans les pays dont l'économie est en transition. UN كما طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة إعداد تقرير جامع وشامل عن أنشطة بناء القدرات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    ii) L'efficacité énergétique dans les pays dont l'économie est fortement tributaire de la consommation de combustibles fossiles et de produits apparentés à forte intensité énergétique; UN `2` كفاءة الطاقة في البلدان التي تعتمد اقتصاداتها اعتماداً كبيراً على استهلاك الوقود الأحفوري والمنتجات المرتبطة به التي تستهلك الطاقة بكثافة
    dans les pays dont l'agriculture est axée sur l'exportation, les régimes de propriété favorisent le remembrement des grandes propriétés et la marginalisation des petites exploitations. UN فأنماط ملكية الأراضي في البلدان التي تَتَبِع نظام الزراعة الموجهة نحو التصدير تحبذ التركيز على الحيازات الكبيرة وتهميش الحيازات الصغيرة.
    Elle est plus faible, en revanche, dans les pays dont l'économie est en transition, et elle varie considérablement dans les pays en développement. UN ولكن مستوى هذه التغطية أقل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتتنوع مستوياتها تنوعاً كبيراً في البلدان النامية.
    ii) L'efficacité énergétique dans les pays dont l'économie est fortement tributaire de la consommation de combustibles fossiles et de produits apparentés à forte intensité énergétique; UN `2` كفاءة استخدام الطاقة في البلدان التي تعتمد اقتصاداتها اعتماداً كبيراً على استهلاك الوقود الأحفوري والمنتجات المرتبطة به التي تستهلك الطاقة بكثافة؛
    Vu les changements politiques, économiques et sociaux survenus dans de nombreuses parties du monde et en particulier dans les pays dont l'économie est en transition, elle souhaiterait que le Sommet mondial élabore à l'intention des gouvernements des directives permettant de traiter plus efficacement les questions sociales. UN ونظرا للتطورات السياسية، والاقتصادية والاجتماعية الحاصلة في العديد من أجزاء العالم ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فإن النمسا تتمنى أن يضع مؤتمر القمة العالمي للحكومات مبادئ توجيهية تسمح بمعالجة المسائل الاجتماعية معالجة أكثر فعالية.
    17. De ce point de vue, le Bélarus appuie tout ce qui peut renforcer le rôle que jouent les centres d'information des bureaux extérieurs des Nations Unies dans les pays dont l'économie est en transition. UN ١٧ - واستطرد يقول إن بيلاروس تؤيد، في ذلك السياق، تعزيز دور العناصر اﻹعلامية في مكاتب اﻷمم المتحدة الميدانية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Les crédits budgétaires alloués à l'agriculture et au développement rural sont particulièrement déterminants dans les pays dont l'économie repose en grande partie sur l'agriculture et où ce secteur occupe une forte proportion de la population active mais où la productivité agricole laisse à désirer. UN وبوجه خاص، ثمة أهمية حاسمة لزيادة المبالغ المرصودة في الميزانية للزراعة والتنمية الريفية في البلدان التي تمثل الزراعة فيها ركيزة أساسية وقطاعاً رئيسياً للعمل، وإن كان أداؤها لا يرقى إلى المستوى الأمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد