ويكيبيديا

    "dans les pays en développement à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البلدان النامية من
        
    • في البلدان النامية على
        
    • في البلدان النامية في
        
    • في البلدان النامية التي
        
    • في البلدان النامية ذات
        
    • في البلدان النامية عن
        
    • في البلدان النامية كي
        
    • في البلدان النامية بحلول
        
    • في البلدان النامية نتيجة
        
    Elle a également reçu des renseignements indiquant que des êtres humains avaient été tués, mutilés ou blessés dans les pays en développement à cause de ces opérations. UN وتلقت أيضا معلومات عن أشخاص قتلوا أو شُوﱢهوا أو أصيبوا باصابات أخرى في البلدان النامية من جراء هذه العمليات.
    Les marchés publics jouent un rôle important dans les pays en développement à l'appui d'objectifs économiques et sociaux et d'objectifs de développement. UN وتقوم المشتريات الحكومية بدور مهم في البلدان النامية من حيث تشجيع الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية.
    En conséquence, il faudrait s'attacher en priorité dans les pays en développement à élaborer des instruments d'action adéquats pour atténuer les rejets de mercure. UN لذلك، ينبغي أن ينصبَّ التركيز في البلدان النامية على وضع أدوات سياسية كافية لتخفيف انبعاثات الزئبق.
    Il a annoncé le lancement d'un centre télémédical et d'un service des Nations Unies pour les technologies de l'information (UNITeS) qui s'attachera à former des groupes de personnes dans les pays en développement à l'utilisation et aux applications des technologies de l'information. UN وأعلن عن إنشاء شبكة صحية للبلدان النامية ودائرة لتكنولوجيا المعلومات تابعة للأمم المتحدة تهدف إلى التركيز على تدريب الفئات في البلدان النامية على أوجه استخدام تكنولوجيا المعلومات وما تتيحه من فرص.
    Ma délégation voudrait souligner qu'il faudrait renforcer les centres situés dans les pays en développement, à la fois en termes de personnel et de ressources. UN ويود وفدي أن يشدد على أن مراكز الإعلام في البلدان النامية في حاجة إلى التعزيز، سواء من حيث الموظفين أو الموارد.
    Il figurait au premier rang dans les pays développés, au neuvième dans les pays en développement à forte mortalité et au troisième dans les pays en développement à faible mortalité. UN وجاء في المرتبة الأولى في البلدان المتقدمة النمو، وفي المرتبة التاسعة في البلدان النامية التي ترتفع فيها معدلات الوفيات وفي المرتبة الثالثة في البلدان النامية التي تنخفض فيها معدلات الوفيات.
    L'insuffisance des ressources consacrées au financement du développement durable est particulièrement sensible dans les pays en développement à faible revenu. UN وتتسم ندرة اﻷموال المتوفرة لتمويل التنمية المستدامة بحدة خاصة في البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    de base dans les pays en développement à accÉder aux marchÉs mondiaux UN في البلدان النامية من بلوغ الأسواق العالمية
    Réunion d'experts sur les moyens d'aider les petits producteurs et transformateurs de produits de base dans les pays en développement à accéder aux marchés mondiaux, Genève UN اجتماع الخبراء المعني بتمكين صغار منتجي ومجهزي السلع الأساسية في البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق العالمية، جنيف
    Réunion d'experts sur les moyens d'aider les petits producteurs et transformateurs de produits de base dans les pays en développement à accéder aux marchés mondiaux UN اجتماع الخبراء المعني بتمكين صغار منتجي ومجهزي السلع الأساسية في البلدان النامية من بلوغ الأسواق العالمية
    transformateurs de produits de base dans les pays en développement à accéder aux marchés mondiaux UN الأساسية في البلدان النامية من بلوغ الأسواق العالمية
    Des activités bilatérales et multilatérales pourraient être entreprises dans le cadre d'ateliers pour apprendre aux experts dans les pays en développement à accéder à l'information électronique. UN ويمكن اللجوء إلى اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف عن طريق حلقات العمل لتدريب الخبراء في البلدان النامية على كيفية الوصول إلى المعلومات الالكترونية.
    Le CCI est le bras armé de la CNUCED et de l'OMC pour le développement des exportations, et il aide le secteur des entreprises dans les pays en développement à tirer parti des débouchés commerciaux. UN فمركز التجارة الدولية هو ذراع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للنهوض بالصادرات، وهو يساعد قطاع الأعمال في البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة.
    Le CCI est le bras armé de la CNUCED et de l'OMC pour le développement des exportations, et il aide le secteur des entreprises dans les pays en développement à tirer parti des débouchés commerciaux. UN فمركز التجارة الدولية هو ذراع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للنهوض بالصادرات، وهو يساعد قطاع الأعمال في البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة.
    Le CCI est le bras armé de la CNUCED et de l'OMC pour le développement des exportations, et il aide le secteur des entreprises dans les pays en développement à tirer parti des débouchés commerciaux. UN فمركز التجارة الدولية هو ذراع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية للنهوض بالصادرات، وهو يساعد قطاع الأعمال في البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة.
    Ils ont en outre souligné qu'il fallait recourir davantage aux connaissances d'experts dans les pays en développement à cet égard. UN وأشارت الدول أيضا إلى قيمة مواصلة الاعتماد على الخبرة المتاحة في البلدان النامية في هذا الصدد.
    76. Malgré la diffusion rapide de la contraception, les naissances non désirées représentaient encore environ le quart de toutes les naissances au moment des enquêtes effectuées dans les pays en développement à la fin des années 80. UN ٧٦ - وبالرغم من الانتشار السريع لممارسة منع الحمل، فلا تزال الولادات غير المرغوب فيها تشكل حوالي ربع مجموع الخصوبة وقت اجراء الدراسات الاستقصائية في البلدان النامية في أواخر الثمانينات.
    Les délégations ont fait remarquer qu'il était urgent de prendre des mesures de protection dans les pays en développement à l'évolution démographique rapide, mais que le problème se posait aussi dans les pays développés où la crise économique avait provoqué une rétrogradation des politiques publiques, avec un impact néfaste sur les personnes âgées. UN ولاحظت الوفود أنه على الرغم من الحاجة الملحة إلى توفير حماية من هذا القبيل في البلدان النامية التي تشهد تحولات ديمغرافية سريعة، فإن المشكلة مطروحة أيضا في البلدان المتقدمة النمو، حيث أدت الأزمة الاقتصادية إلى حدوث تراجع في السياسات العامة كان له تأثير ضار على كبار السن.
    Une telle démarche s’avère particulièrement essentielle si l’on veut assurer des moyens de subsistance aux populations rurales et lutter contre la pauvreté dans les pays en développement à faible couvert forestier. UN ويتسم هذا العنصر بأهمية بالغة بصفة خاصة في تلبية احتياجات اﻹعاشة لسكان الريف والتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    Des progrès significatifs ont été accomplis en termes de renforcement des systèmes statistiques nationaux, particulièrement dans les pays en développement, à la faveur du Plan d'action de Marrakech pour la statistique et de différents processus régionaux. UN وقد أُحرِز تقدّم ملحوظ وهام في مجال تعزيز النظم الإحصائية لا سيما في البلدان النامية عن طريق خطة عمل مراكش للإحصاء وعدد من العمليات الإقليمية.
    À ce propos, il a été souhaité que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international aident les banques locales dans les pays en développement à fournir du crédit aux producteurs agricoles, et en particulier à ceux qui sont actuellement en difficulté à cause de la crise financière mondiale. UN وفي هذا الصدد، تم توجيه نداء إلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لدعم المصارف المحلية في البلدان النامية كي توفر الائتمان للمنتجين في القطاع الزراعي، ولا سيما أولئك الذين يواجهون حالياً صعوبات في مجال التمويل بسبب الأزمة المالية العالمية.
    L'Accord de Copenhague adopté à la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques prévoit qu'il sera nécessaire de financer l'action menée au titre des changements climatiques dans les pays en développement à hauteur de 100 milliards de dollars par an à compter de 2020. UN ويتوقع اتفاق كوبنهاغن، الذي اعتُمد في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، أن يلزم توفير 100 بليون دولار سنوياً لتمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ في البلدان النامية بحلول عام 2020.
    Au cours des 20 dernières années, le déboisement a progressé à un rythme alarmant, surtout dans les pays en développement, à mesure que les arbres étaient abattus pour faire place à l'agriculture. UN وقد بلغ معدل إزالة الغابات على مدى العقدين الماضيين حداً مثيراً للقلق، لاسيما في البلدان النامية نتيجة لتحويل استخدام اﻷراضي من الغابات إلى الزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد