ويكيبيديا

    "dans les pays insulaires du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بلدان جزر المحيط
        
    • في جزر المحيط
        
    • في البلدان الجزرية في
        
    • إلى بلدان جزر المحيط
        
    • البلدان الجزرية في المحيط
        
    • والبلدان الجزرية في المحيط
        
    • وبلدان جزر المحيط
        
    • في بلدان المحيط
        
    Une première conférence régionale sur la question a eu lieu dans les pays insulaires du Pacifique et les liens de coopération bilatérale qu’avaient noués certains pays de la sous-région du Mékong sont allés en se renforçant. UN وعقد أول مؤتمر إقليمي حول الموضوع في بلدان جزر المحيط الهادئ، وأخذ التعاون الثنائي يتزايد بين البلدان في منطقة ميكونغ دون اﻹقليمية.
    À ce titre, elle a organisé, en collaboration avec le secrétariat de la Communauté du Pacifique, un atelier régional sur l'approche écosystémique de la gestion des pêches côtières dans les pays insulaires du Pacifique, qui s'est tenu à Nadi (Fidji) du 17 au 21 novembre 2008. UN وكجزء من هذا الدعم الجاري تقديمه، عُقدت حلقة عمل إقليمية بشأن النُهج الإيكولوجية في إدارة مصائد الأسماك الساحلية في بلدان جزر المحيط الهادئ في نادي، فيجي، في الفترة من 17 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بالتعاون مع أمانة جماعة المحيط الهادئ.
    Il avait pour objet de faire le point sur la mise en œuvre de la CCD dans les pays insulaires du Pacifique. UN وكانت حلقة العمل تهدف إلى استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في جزر المحيط الهادئ.
    Dans le voisinage régional immédiat de l'Australie, les maladies non transmissibles sont la cause principale de décès dans les pays insulaires du Pacifique, où elles sont chaque année responsables de plus de 75 % des décès. UN وفي منطقة أستراليا المباشرة، تعتبر الأمراض غير المعدية السبب الرئيسي للوفيات في البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ، حيث تتسبب في أكثر من 75 في المائة من الوفيات كل عام.
    2. Rapport sur la visite des membres du Bureau du Conseil d'administration dans les pays insulaires du Pacifique du 10 au 21 mars 2012 UN 2 - تقرير عن الزيارة الميدانية التي قام بها أعضاء مكتب المجلس التنفيذي لليونيسيف إلى بلدان جزر المحيط الهادئ، في الفترة من 10 إلى 21 آذار/ مارس 2012
    L'absence de données fiables représente un obstacle majeur pour l'analyse de la situation dans les pays insulaires du Pacifique. UN 10 - وعدم توفر بيانات موثوقة هو عقبة رئيسية في مجال الإبلاغ عن البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Plusieurs programmes de pays appuyés par le FNUAP, notamment au Bangladesh, en Équateur, en Haïti, en Inde, au Liban, dans les pays insulaires du Pacifique, au Pérou et en Ouganda manifestent un appui lié au VIH et au travail du sexe en collaboration avec le gouvernement, la société civile et d'autres partenaires. UN وأفاد كثير من البرامج الوطنية المدعومة من الصندوق، بما في ذلك تلك المنفذة في إكوادور، وأوغندا، والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، وبنغلاديش، وبيرو، ولبنان، وهايتي، والهند، عن تقديم الدعم بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وبشأن الاحتراف الجنسي، بالتعاون مع الحكومة والمجتمع المدني وغيرهما من الشركاء.
    Des évaluations de programmes de pays ont été menées à Maurice et dans les pays insulaires du Pacifique pour vérifier sur le terrain la possibilité de se servir de ce type d'évaluations comme outil de gestion axée sur les résultats. UN وأجريت تقييمات برنامجية قطرية في موريشيوس، وبلدان جزر المحيط الهادئ كجزء من اختبار ميداني لتلك التقييمات بوصفها أداة لتحقيق الإدارة الموجهة نحو تحقيق النتائج.
    Lors de sa visite en Australie, l'Expert indépendant s'est principalement intéressé au programme australien d'aide au développement et à son incidence sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, et du droit au développement, ainsi qu'à ses effets sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays insulaires du Pacifique qui bénéficient de l'aide au développement australienne. UN وقد انصب تركيز الخبير المستقل في زيارته إلى أستراليا على برنامج المساعدة الإنمائية للبلد وأثره على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، وكذلك أثر البرنامج على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان جزر المحيط الهادئ المتلقية للمساعدة الإنمائية من أستراليا.
    Enfin, des discussions ont été menées à terme avec le Forum des îles du Pacifique sur une série de projets relatifs à l'énergie et à l'environnement, par exemple les projets sur les MTD/MPE pour l'élimination des polluants organiques persistants dans les pays insulaires du Pacifique. UN وأخيرا، استكملت المناقشات مع منتدى جزر المحيط الهادئ بشأن سلسلة من مشاريع الطاقة والبيئة، مثل أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل التخلص من الملوثات العضوية العصيـّة في بلدان جزر المحيط الهادئ.
    La réinstallation a eu lieu dans le cadre du projet de renforcement des capacités aux fins d'adaptation dans les pays insulaires du Pacifique. UN وقد تمت عملية النقل في إطار مشروع " بناء القدرات من أجل تطوير القدرة على التكيف في بلدان جزر المحيط الهادئ " .
    Bien que le nombre d'armes légères en circulation dans les pays insulaires du Pacifique soit réduit, il est fort possible qu'elles soient utilisées à mauvais escient pour causer des dommages humanitaires, sociaux et économiques et même pour déstabiliser les gouvernements. UN وبالرغم من أن عدد الأسلحة الصغيرة المتداولة في بلدان جزر المحيط الهادي صغير بالمقارنة ببعض المناطق الأخرى، فإن إمكانية إساءة استخدامها كبيرة لإحداث أذى على الصعيد الإنساني والاجتماعي والاقتصادي بل ولزعزعة استقرار الحكومات.
    Le projet de réduction des gaz à effet de serre dans les îles du Pacifique au moyen d'énergies renouvelables vise à réduire le taux d'accroissement des émissions de gaz à effet de serre résultant de l'utilisation de combustibles fossiles dans les pays insulaires du Pacifique en levant les obstacles à la généralisation des technologies faisant appel à des énergies renouvelables. UN ويسعى مشروع الحد من غازات الدفيئة في جزر المحيط الهادئ عن طريق الطاقة المتجددة إلى تخفيض معدل النمو لانبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن استعمال الوقود الأحفوري في بلدان جزر المحيط الهادئ عن طريق إزالة العوائق الماثلة أمام استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة، على نطاق واسع.
    Sa participation continue à la Stratégie régionale de mise en conformité avec le Protocole de Montréal dans les pays insulaires du Pacifique, qui était appuyée par le Fonds multilatéral et mise en œuvre par le PNUE et le Gouvernement australien, était également citée comme élément contribuant à ses efforts allant dans le sens d’un retour à une situation de respect. UN وقد تم الاستشهاد أيضاً بالمشاركة المستمرة للطرف في الاستراتيجية الإقليمية للامتثال لبروتوكول مونتريال في بلدان جزر المحيط الهادئ والتي يدعمها الصندوق متعدد الأطراف وينفذها كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومة استراليا كمساهمة في جهود الطرف للعودة إلى الامتثال.
    Ils ont souligné combien il importait à cette fin d'élargir l'accès aux marchés pour leurs produits et leurs services aux États-Unis et d'encourager les investissements américains dans les pays insulaires du Pacifique. UN وبلوغا لهذه الغاية، أكد القادة على أهمية توسيع نطاق وصول سلع بلدانهم وخدماتها إلى الولايات المتحدة وزيادة الاستثمار الأمريكي في جزر المحيط الهادئ.
    Ils ont souligné combien il importait à cette fin d'élargir l'accès aux marchés pour leurs produits et leurs services aux États-Unis et d'encourager les investissements américains dans les pays insulaires du Pacifique. UN وبلوغا لهذه الغاية، أكد القادة على أهمية توسيع نطاق وصول سلع بلدانهم وخدماتها إلى الولايات المتحدة وزيادة الاستثمار الأمريكي في جزر المحيط الهادئ.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, elle a appuyé l'élaboration et les activités préparatoires du Cadre pour la gouvernance dans la région de l'Asie et du Pacifique et continué d'appuyer les programmes régionaux de gestion du développement dans les pays insulaires du Pacifique. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، دعمت الشعبة وضع اﻹطار الاقليمي لشؤون الحكم في آسيا والمحيط الهادئ وأنشطته التحضيرية وواصلت دعم البرامج الاقليمية لﻹدارة الانمائية في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    Dans les PMA, notamment dans les pays insulaires du Pacifique, il s'agira avant tout de projets et de programmes de coopération régionale visant l'emploi des jeunes, la sécurité alimentaire, les énergies renouvelables et les changements climatiques. UN وسوف يكون التركيز الرئيسي في أقل البلدان نموا، ولا سيما في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، على مشاريع وبرامج التعاون الإقليمي المتعلقة بتشغيل الشباب والأمن الغذائي والطاقة المتجددة وتغير المناخ.
    b) Rapport sur la visite des membres du Bureau du Conseil d'administration dans les pays insulaires du Pacifique du 10 au 21 mars 2012 UN (ب) تقرير عن الزيارة الميدانية التي قام بها أعضاء مكتب المجلس التنفيذي لليونيسيف إلى بلدان جزر المحيط الهادئ، في الفترة من 10 إلى 21 آذار/ مارس 2012
    Il est prévu d'accroître les activités de planification préalable aux catastrophes dans les pays insulaires du Pacifique. UN ومن المتوقع أن تكون البلدان الجزرية في المحيط الهادئ محور أنشطة مكثفة في مجال التأهب للكوارث.
    La Directrice régionale par intérim pour l'Asie orientale et le Pacifique a présenté le rapport (E/ICEF/2000/P/L.23), qui porte sur les bilans d'étape réalisés au Cambodge, en Malaisie, en Mongolie, en République démocratique populaire de Corée et dans les pays insulaires du Pacifique ainsi que sur trois grandes évaluations de programme de pays. UN 221 - عرضت المديرة الإقليمية بالإنابة لشرق آسيا والمحيط الهادئ التقرير (E/ICEF/2000/P/L.23) الذي تناول استعراضات منتصف المدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكمبوديا، وماليزيا، ومنغوليا، والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، فضلا عن التقييمات الثلاثة الأخيرة.
    En 2010-2011, il a mené 11 évaluations des résultats des activités de développement au Costa Rica, à Djibouti, dans les Émirats arabes unis, en Inde, au Libéria, au Népal, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, dans les pays insulaires du Pacifique, en République démocratique du Congo, en République de Moldova et à Sri Lanka. UN وأجرى مكتب التقييم، خلال الفترة 2010-2011، إحدى عشرة عملية تقييم لنتائج التنمية في الإمارات العربية المتحدة، وبابوا غينيا الجديدة، وبلدان جزر المحيط الهادئ، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وجيبوتي، وسري لانكا، وكوستاريكا، وليبريا، ومولدوفا، ونيبال، والهند.
    Elle a élaboré un projet pour une étude sur les problèmes de régimes fonciers liés au développement du tourisme dans les pays insulaires du Pacifique, dont elle attend actuellement le financement. UN وقد أعد مشروع لﻹضطلاع بدراسة بشأن المسائل المتعلقة بحيازة اﻷراضي فيما يتصل بالتنمية السياحية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية وهو ينتظر التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد