ويكيبيديا

    "dans les pays les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أقل البلدان
        
    • وفي البلدان
        
    • في معظم البلدان
        
    • في أشد البلدان
        
    • في البلدان الأطراف
        
    • في أشد بلدان
        
    • في أفقر البلدان
        
    • في أكثر البلدان
        
    • في أكثر بلدان
        
    • في أكثر دول
        
    Cela pourrait contribuer à la protection de la biodiversité dans les pays les moins avancés. UN ويمكن أن يسهم هذا في حماية التنوع البيولوجي في أقل البلدان نموا.
    Toutefois, une difficulté majeure associée aux envois de fonds est l'exode des cerveaux, en particulier dans les pays les moins avancés africains. UN بيد أن نزوح الأدمغة هو من أكبر التحديات المرتبطة بتحويلات المهاجرين المالية، لا سيما في أقل البلدان نموا الأفريقية.
    Le renforcement des capacités nationales et la formation de personnel, en particulier dans les pays les moins avancés, devraient constituer une priorité. UN وينبغي أن يكون بناء القدرات الوطنية وتدريب الأفراد، ولا سيما في أقل البلدان نموا، في صدارة جدول الأعمال.
    Les femmes étaient particulièrement touchées par la pauvreté, notamment dans les pays les moins avancés et les pays se trouvant dans des situations particulières. UN وذكر أن الفقر يمثل مشكلة للمرأة خصوصا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بظروف خاصة.
    Le travail de déminage en cours se poursuit à un rythme d'escargot dans les pays les plus inondés de mines. UN ومن ثم فإن الأعمال الجارية لإزالة الألغام تمضي ببطء السلحفاة في معظم البلدان المتضررة من الألغام.
    De grands progrès ont été accomplis dans la scolarisation au niveau primaire, même dans les pays les plus pauvres. UN وقد قُطعت أشواط كبيرة في زيادة معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية حتى في أشد البلدان فقرا.
    Rapport de synthèse sur l'expérience acquise dans l'application des lignes directrices relatives au processus des plans nationaux d'adaptation dans les pays les moins avancés parties UN تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً
    L'accent devrait être mis sur le renforcement des capacités nationales dans les pays les moins développés dans ce secteur. UN وقيل إن التركيز ينبغي أن ينصب على تعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال في أقل البلدان نموا.
    Dépenses engagées par les organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles de développement dans les pays les moins avancés, par source de UN منظومة اﻷمم المتحدة: نفقات اﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية في أقل البلدان نموا من ١٩٩٣ الى ١٩٩٥ حسب مصدر التمويل
    Contraintes affectant le développement industriel dans les pays les moins avancés UN القيود التي تواجهها التنمية الصناعية في أقل البلدان نموا
    La situation est particulièrement grave dans les pays les moins avancés et dans les pays d’Afrique. On constate cependant quelques progrès. UN والحالة حرجة بوضع خاص في أقل البلدان نموا، بيد أنه قد رصد قدر من التقدم في افريقيا.
    Les femmes étaient particulièrement touchées par la pauvreté, notamment dans les pays les moins avancés et les pays se trouvant dans des situations particulières. UN وذكر أن الفقر يمثل مشكلة للمرأة خصوصا، ولا سيما في أقل البلدان نموا وفي البلدان التي تمر بظروف خاصة.
    dans les pays les plus pauvres dans où marcher ne coûte pas un centime, ce pourcentage est encore plus bas. UN وفي البلدان الأشد فقرا، حيث يكثر السير على الأقدام الذي لا يكلف شيئا، تقل هذه النسبة إلى حد ما.
    Dans les pays en développement, la crise n'avait fait qu'aggraver des problèmes de développement persistants, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés (PMA). UN وفي البلدان النامية، أحدثت الأزمة تفاقماً في التحديات الإنمائية المستمرة، لا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نمواً.
    dans les pays les plus gravement touchés, elle détruit le tissu social, inversant la tendance à la baisse de la mortalité observée pendant des années et provoquant une augmentation marquée des taux de mortalité chez les jeunes adultes. UN فهو يدمر النسيج الاجتماعي في معظم البلدان المتضررة، ويبدد ما تم إنجازه من سنوات تراجعت فيها معدلات الوفيات فضلا عما يسببه من زيادة شديدة في معدل الوفيات بين صغار البالغين.
    Diminution de 25 % dans les pays les plus touchés UN نسبة الانخفاض 25 % في معظم البلدان المتأثرة
    Elles se manifestent notamment dans les pays les plus pauvres, comme en témoigne la situation de l'Afrique subsaharienne. UN وهذه الشواغل بادية بصورة خاصة في أشد البلدان فقرا، كما يتضح في حالة افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Rapport de synthèse sur l'expérience acquise dans l'application des lignes directrices relatives au processus des plans nationaux d'adaptation dans les pays les moins avancés parties. UN تقرير توليفي عن الخبرات المكتسبة في مجال تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خطط التكيُّف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً.
    1) Aider à éliminer la pauvreté et à encourager une croissance durable dans les pays les plus pauvres, particulièrement en Afrique; UN 1 - المساعدة في القضاء على الفقر وتحفيز النمو المستدام في أشد بلدان العالم فقرا، ولا سيما في أفريقيا،
    Les chiffres révélaient des contrastes saisissants entre pays riches et pays pauvres et entre populations rurales et populations urbaines dans les pays les plus pauvres. UN وقد كشفت هذه الأرقام عن تناقضات صارخة بين الأمم الغنية والأمم الفقيرة وبين سكان الحضر وسكان الريف في أفقر البلدان.
    Il faut assouplir le calendrier suivi, de manière à régler rapidement le problème dans les pays les plus touchés. UN كما يجب إضفاء المرونة على الجدول الزمني المتبع بكيفية يمكن بها القيام سريعا بتسوية المشكلة في أكثر البلدان تضررا.
    En Ouzbékistan, il y a 138 détenus pour 100 000 habitants, ce qui est considérablement moins que dans les pays les plus développés du monde. UN ويوجد 138 سجينا مقابل كل 000 100 من السكان في أوزبكستان، وهو رقم يقل كثيرا عن نظيره في أكثر بلدان العالم تقدما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد