ويكيبيديا

    "dans les pays non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البلدان غير
        
    • في الدول غير
        
    • في الأقاليم غير
        
    • وفي البلدان غير
        
    • من البلدان غير
        
    • في بلدان غير
        
    • في المناطق غير
        
    • في جميع الدول غير
        
    C. Renforcement de la publicité ciblée dans les pays non représentés ou sous-représentés pendant la phase de dépôts des candidatures 47 − 51 15 UN جيم- المزيد من الدعاية المحددة الهدف في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً غير كاف أثناء مرحلة تقديم الطلبات
    Les deux tiers de ces réserves se trouvent dans les pays non visés à l'article 5. UN ويوجد ثلثا هذه الكمية المخزنة في البلدان غير العاملة بالمادة 5.
    Pour faciliter l'accès aux femmes qualifiées, en particulier dans les pays non représentés ou sous-représentés, le programme de travail du responsable des questions relatives aux femmes et de la Division du recrutement et des affectations comportera des missions de recrutement ciblées. UN لزيادة فرص حصول المنظمة على نساء مؤهلات، وخاصة في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، سيشمل برنامج عمل مركز التنسيق لشؤون المرأة وشعبة التوظيف واﻹلحاق بعثات توظيف ذات أهداف استراتيجية.
    Réitérant ses engagements à l'égard des communautés et minorités islamiques vivant dans les pays non membres de l'OCI; UN إذ يؤكد التزاماته تجاه الجماعات والأقليات المسلمة التي تعيش في الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي .
    Il ressort clairement de ces deux figures que l'impact des mesures concernant les solutions de remplacement à faible PRG ne se fera guère sentir dans les pays non visés à l'article 5 avant 2020. UN يتضح من كلا الشكلين أن أثر التدابير على البدائل ذات إمكانية الاحترار العالمي المنخفضة ليس من المحتمل أن تكون ملموسة في الأقاليم غير العاملة بموجب المادة 5 حتى بعد عام 2020.
    dans les pays non producteurs de pétrole, les réseaux existants d'adduction d'eau n'étaient pas entretenus, ce qui entraînait jusqu'à 30 % de pertes, mais les responsables n'agissaient qu'en cas de crise. UN وفي البلدان غير المنتجة للنفط، لا تخضع شبكات المياه القائمة للصيانة، مما يؤدي إلى فقدان كميات تصل إلى 30 في المائة من الاستهلاك الإجمالي، ولكن الإجراءات لا تتخذ، إلا نادراً، إلى أن يتأزم الوضع.
    Il faut accorder davantage d'attention au recrutement dans les pays non représentés ou sous-représentés. UN وأكد على الحاجة إلى التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة.
    dans les pays non membres de l'OCDE, le rendement net des centrales à charbon est inférieur. UN أما في البلدان غير المنتمية إلى تلك المنظمة، فإن صافي كفاءة المنشأة في محطات توليد الطاقة الكهربائية العاملة بالفحم يقل عن هذين المستويين.
    A qui, à quoi fait—on du tort quand la paralysie gagne cet organe ? Les futures victimes innocentes des mines antipersonnel sont la première réponse, et surtout, naturellement, dans les pays non alignés. UN مَن وما الذي يتضرر إذن عندما تصاب هذه الهيئة بالشلل؟ إن الضحايا اﻷبرياء لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في المستقبل، خاصة في البلدان غير المنحازة بطبيعة الحال يشكلون أحد اﻷجوبة على هذا السؤال.
    Mettre en cause la peine de mort en vigueur dans les pays non signataires de la convention internationale sur la suppression de cette peine et la lier aux droits de l'homme revient à violer brutalement la souveraineté de ces pays. UN والأدهى من ذلك ان الافتراء على مسألة تطبيق الإعدام بارتباطها مع مسألة حقوق الإنسان، في البلدان غير المنضمة الى الاتفاقية الدولية لحقوق الانسان، الخاصة بإلغاء الاعدام، يصبح انتهاكا لسيادة الدولة.
    Ces changements se produisent dans un contexte de ralentissement de la croissance économique, surtout dans les pays non pétroliers. UN 7 - و تحدث هذه التغييرات مقابل خلفية من النمو والاقتصادي البطيء، وخاصة في البلدان غير المنتجة للنفط.
    Par ailleurs, il reste beaucoup à faire pour rendre ces connaissances accessibles et opérationnelles dans les pays non membres de l'OCDE. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال هناك فجوات كبيرة قائمة في عملية جعل هذه المعرفة متاحة ومُفعّلة في البلدان غير الأعضاء بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    La croissance enregistrée dans les pays non exportateurs de pétrole est à peine égale à la moyenne mondiale, ce qui signifie que ce sont les pays exportateurs de pétrole qui tirent la croissance du commerce de l'Afrique. UN أما نمو الصادرات في البلدان غير المصدرة للنفط فلا يزال يعادل المتوسط العالمي تقريبا، وهذا يعني أن البلدان المصدرة للنفط هي محرك نمو التجارة في أفريقيا على العموم.
    Les besoins en matière de transport de la population dans son ensemble, mais en particulier dans les pays non membres de l'Union européenne, seront mieux satisfaits par la nouvelle infrastructure, améliorée, qui offre un degré de sécurité nettement accru. UN وستُلبّى احتياجات الجمهور عموماً في مجال النقل، وخاصة في البلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، على نحو أفضل مع بناء الهياكل الأساسية الجديدة والمحسنة وكذلك مع زيادة مستوى السلامة عموماً.
    Tableau ES-1 : Comparaison des mesures législatives dans les pays non visés à l'article 5 à l'étude UN ES-1: مقارنة النهوج التشريعية في البلدان غير المدرجة في المادة 5 التي شملتها دارسة الحالة.
    La création d'un lien entre l'accréditation/la détention d'un permis et l'achat de frigorigènes s'est révélé un moyen très réussi d'assurer la formation des techniciens du secteur de l'entretien dans les pays non visés à l'article 5. UN وقد كان من الوسائل الناجحة بدرجة عالية لكفالة تدريب الفنيين العاملين في قطاع الخدمة في البلدان غير المدرجة في المادة 5، ربط إصدار الرخص والشهادات بشراء غاز التبريد.
    5. Insiste sur la nécessité de coordination et de coopération régulières entre les États membres pour protéger les droits humains des communautés musulmanes dans les pays non islamiques, notamment en ce qui concerne leurs droits religieux; UN 5 - يشدد على ضرورة التعاون والتنسيق المنتظمين بين الدول الأعضاء من أجل حماية الحقوق الإنسانية للمجتمعات المسلمة في البلدان غير الإسلامية، ولاسيما فيما يتعلق بحقهم في الحرية الدينية.
    Réitérant ses engagements à l'égard des communautés et minorités musulmanes vivant dans les pays non membres de l'OCI; UN إذ يؤكد التزاماته تجاه المجتمعات الإسلامية التي تعيش في الدول غير الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Le système de garanties généralisées qu'applique l'Agence dans les pays non dotés d'armes nucléaires parties au TNP est l'un des plus importants systèmes internationaux appliquant la vérification comme moyen de renforcer le régime de non-prolifération. UN ويشكل نظام الضمانات الشاملة الذي تنفذه الوكالة في الدول غير النووية الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار النووي أحد أهم الأنظمة الدولية التي توظف التحقق لتعزيز نظام منع الانتشار.
    Figure ES-2 : Demande de réfrigérants, effective et projetée, dans les pays non visés à l'article 5 dans le cadre du scénario de l'inaction UN - الطلب الفعلي والمتوقع على أجهزة التبريد في الأقاليم غير العاملة بموجب المادة 5 في حالة بقاء الأمور على حالها
    dans les pays non exportateurs de pétrole, l'augmentation résulte presque exclusivement de l'accroissement du volume des importations, les valeurs unitaires ayant chuté en raison de la forte contraction des cours du pétrole. UN وفي البلدان غير المصدرة للنفط، كانت الزيادة معزاة، بكاملها تقريبا، إلى ارتفاع حجم الواردات، فقيم الوحدات قد هبطت من جراء ما حدث من هبوط حاد في أسعار النفط.
    Il faut accorder davantage d'attention au recrutement dans les pays non représentés ou sous-représentés. UN وأكد على ضرورة التركيز أكثر على تعيين أشخاص من البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل في الأمانة.
    En outre, la CE inaugurait un plan d'action visant à améliorer la qualité des conseils scientifiques concernant les stocks de poissons dans les pays non membres de l'Union européenne et l'accès à ses conseils. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعة شرعت في خطة عمل لتحسين جودة المشورات العلمية وتوفيرها فيما يتعلق بالأرصدة السمكية في بلدان غير بلدان الجماعة الأوروبية.
    Figure ES-2 Demande de réfrigérants, effective et projetée, dans les pays non visés à l'article 5 dans le cadre du scénario de l'inaction UN الشكل ES-2 - الطلب الفعلي والمتوقع على أجهزة التبريد في المناطق غير العاملة بموجب المادة 5 في حالة بقاء الأمور على حالها
    La Conférence note que les mesures prévues au titre des accords de garanties généralisées et dans le cadre des protocoles additionnels permettent à l'AIEA de mieux vérifier que toutes les matières nucléaires sont utilisées à des fins pacifiques dans les pays non dotés d'armes nucléaires. UN 17 - ويشير المؤتمر إلى أن التدابير المنصوص عليها في إطار اتفاقات الضمانات الشاملة وكذلك البروتوكولات الإضافية تزيد قدرة الوكالة على التحقق من الاستخدام السلمي لجميع المواد النووية في جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد