ويكيبيديا

    "dans les pays sujets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البلدان المعرضة
        
    Pour aider à l'exécution de cette tâche, une étude est actuellement entreprise sur les mécanismes de coordination sur le terrain dans les pays sujets aux situations d'urgence. UN ومن أجل المساعدة على تنفيذ هذه المهمة، أجري مسح ﻵليات التنسيق الميدانية في البلدان المعرضة لحالات الطوارئ.
    Les outils en question font partie de l'initiative de renforcement des capacités que le Programme a lancé en 2006 afin de mettre en place des conseillers nationaux dans les pays sujets aux catastrophes. UN وتدعم هذه الأدوات جهودٌ لتعزيز القدرات بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان المعرضة للكوارث.
    Les outils en question font partie de l'initiative de renforcement des capacités que le Programme a lancé en 2006 afin de mettre en place des conseillers nationaux dans les pays sujets aux catastrophes. UN وتدعم هذه الأدوات جهودٌ لتعزيز القدرات بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان المعرضة للكوارث.
    Cela doit également s'accompagner d'investissements dans les activités qui visent à renforcer la résilience dans les pays sujets aux catastrophes. UN ويجب أن يقترن ذلك بالاستثمارات في أنشطة بناء القدرة على التحمل في البلدان المعرضة للصدمات المتتابعة.
    Les outils en question viendront compléter les activités de renforcement des capacités qu'il a commencé à mener en 2006 afin de mettre en place des conseillers nationaux dans les pays sujets aux catastrophes. UN وتدعم هذه الأدوات جهود لتعزيز القدرات بدأت في عام 2006 لتعيين مستشارين وطنيين في البلدان المعرضة للكوارث.
    Nous pensons également que les connaissances et les expériences traditionnelles des populations et des gouvernements dans les pays sujets aux catastrophes sont des acquis essentiels qui doivent être développés et utilisés plus efficacement. UN ونعتقد أيضا أن المعرفة والخبرة التقليدية للسكان والحكومات في البلدان المعرضة للكوارث تعتبر موارد حيوية، يجب تطويرها واستخدامها على نحو أكثر فعالية.
    L'importance grandissante des médias sociaux dans les pays sujets aux catastrophes naturelles permet également aux communautés touchées d'avoir accès aux informations et de communiquer et diffuser les données. UN ويتيح الانتشار المتزايد لوسائط التواصل الاجتماعي في البلدان المعرضة للكوارث فرصا للمجتمعات المحلية المتضررة للحصول على المعلومات ونشرها والتواصل مع الآخرين.
    On reconnaît de plus en plus l'importance de la prévention dans les pays sujets aux catastrophes, d'où de nombreux efforts à l'échelle mondiale pour réduire les risques, en particulier dans le cadre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles. UN وهناك تسليم متزايد بأهمية الحد من الأخطار في البلدان المعرضة للكوارث، والحث على بذل جهود عالمية كثيرة لتخفيف الأخطار، ولا سيما تحت مظلة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    dans les pays sujets aux conflits, il est parfois nécessaire de faciliter au niveau national un large dialogue participatif et un processus de recherche du consensus afin de parvenir à une vision commune de l'avenir. UN ويلزم أحيانا في البلدان المعرضة للصراعات تيسير إجراء حوار وطني واسع قائم على المشاركة وعمليات بناء للتوافق بغية صياغة رؤية مشتركة للمستقبل.
    :: Inclure la préparation aux situations d'urgence et la capacité d'intervention, surtout dans les pays sujets aux catastrophes dans les activités de planification nationale, par exemple dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les plans cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, les bilans communs de pays et les cadres d'assistance aux pays. UN :: إدراج القدرة الوطنية على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها في عمليات التخطيط الوطنية، لا سيما في البلدان المعرضة للكوارث، على سبيل المثال، في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والتقييمات القطرية الموحدة، وأطر المساعدة القطرية.
    Il faut donc plus que jamais miser sur le développement des capacités nationales de planification préalable et de prévention dans les pays sujets à des catastrophes. UN 16 - ومن شأن هذه الظواهر أن تقوي الإحساس بالحاجة إلى الاستثمار في تطوير القدرات الوطنية على التأهب والاستجابة في البلدان المعرضة للكوارث.
    Estimer le risque de dommages imputables aux changements climatiques est un exercice très aléatoire et cette incertitude rend très difficile l'instauration d'un régime d'assurance contre les changements climatiques vraiment efficace et la mise en place d'un cadre propre à permettre d'entreprendre des activités d'assurance dans les pays sujets aux catastrophes naturelles. UN وتترتب على ارتفاع درجة عدم التيقن المرتبطة بتقدير مخاطر تأثيرات تغير المناخ تبعات جدية على إرساء نظام تأمين فعال من تغير المناخ وعلى استحداث إطار لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالتأمين في البلدان المعرضة للكوارث.
    Le secteur privé peut contribuer de manière décisive à remédier aux problèmes que rencontrent les acteurs humanitaires et jouer un rôle particulièrement important dans les pays sujets aux catastrophes dotés d'une infrastructure et d'un système de gouvernance insuffisants. UN 58 - يمكن أن يشكل القطاع الخاص جزءا حيويا من الحل للسماح بالتغلب على التحديات التي تواجهها منظومة العمل الإنساني وأن يتسم دوره بأهمية خاصة في البلدان المعرضة للكوارث التي تعاني من ضعف الهياكل الأساسية والحوكمة.
    En 2006-2007 et en 2008-2009, le sous-programme a contribué à renforcer les capacités des pays en matière d'examen, d'élaboration et de renforcement des plans nationaux d'intervention après les catastrophes, à favoriser la normalisation des textes et procédures liés aux plans nationaux d'intervention dans les pays sujets aux catastrophes et dans les pays touchés. UN في الفترتين 2006-2007 و 2008-2009، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتحسينها في الحالات الطارئة بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد اللغة والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    En 2006-2007 et en 2008-2009, le sous-programme a contribué à renforcer les capacités des pays en matière d'examen, d'élaboration et de renforcement des plans nationaux d'intervention après les catastrophes, à favoriser la normalisation des textes et procédures liés aux plans nationaux d'intervention dans les pays sujets aux catastrophes et dans les pays touchés. UN في الفترتين 2006-2007 و 2008-2009، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتحسينها في الحالات الطارئة بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد اللغة والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    En 2004-2005 et 2006-2007, le sous-programme a contribué à renforcer les capacités des pays en matière d'examen, d'élaboration et de renforcement des plans nationaux d'intervention après les catastrophes, à favoriser la normalisation des textes et procédures liés aux plans nationaux d'intervention dans les pays sujets aux catastrophes et dans les pays touchés. UN في الفترتين 2004-2005 و 2006-2007، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرات الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتحسينها في الحالات الطارئة بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد اللغة والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    En 2004-2005 et 2006-2007, le sous-programme a contribué à renforcer les capacités des gouvernements pour ce qui est d'examiner, d'élaborer et de renforcer les plans nationaux d'intervention après les catastrophes et à favoriser la normalisation des textes et procédures liés à la planification nationale dans les pays sujets aux catastrophes et dans les pays touchés. UN في الفترتين 2004-2005 و 2006-2007، ساهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرات الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتحسينها في حالات الطوارئ بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد اللغة والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    Au cours de l'exercice 2010-2011, le sous-programme aura contribué à renforcer les capacités des pays en matière d'examen, d'élaboration et de renforcement des plans nationaux d'intervention après les catastrophes, à favoriser la normalisation des textes et procédures liés aux plans nationaux d'intervention dans les pays sujets aux catastrophes et dans les pays touchés. UN في فترة السنتين 2010-2011، سيسهم هذا البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الحكومات على استعراض الخطط الوطنية للطوارئ ووضعها وتعزيزها في الحالات الطارئة بعد وقوع الكوارث، وتشجيع توحيد النصوص والإجراءات في التخطيط الوطني للطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث والبلدان المتأثرة بحالات الطوارئ.
    109. En ce qui concerne l'organisation de la Décennie, si les donateurs bilatéraux, multilatéraux et privés lui apportent le soutien nécessaire, VITA pourrait aider le système des Nations Unies à adapter sa technologie à faible coût — liaisons terrestres et spatiales — d'alerte rapide, sa préparation et ses programmes d'intervention dans les pays sujets à des catastrophes. UN ١٠٩ - وفيما يتعلق بالترتيبات التنظيمية خلال العقد، وبدعم مناسب من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف ومن القطاع الخاص، يمكن لمتطوعي المساعدة التقنية أن يساعدوا منظومة اﻷمم المتحدة في تكييف ما لديها من تكنولوجيا منخفضة التكلفة، على اﻷرض وباﻷقمار الصناعية، من أجل برامج اﻹنذار المبكر والتأهب والاستجابة في البلدان المعرضة للكوارث.
    27. L'UNICEF a entrepris de mettre au point de nouvelles directives pour l'analyse de la vulnérabilité afin d'adapter le processus de programmation par pays dans les pays sujets aux situations d'urgence et par-là, insister davantage sur la prévention des catastrophes et la préparation préalable et mieux assurer la continuité entre la phase des secours et celle du développement. UN ٢٧ - وقد اتخذت اليونيسيف خطوات من أجل اعداد مزيد من المبادئ التوجيهية بغرض تحليل أوجه الضعف، مما قد يساعد على زيادة الاحساس وتكييف عملية البرمجة القطرية في البلدان المعرضة لحالات الطوارئ، بحيث يتسنى ايلاء اهتمام متزايد للوقاية من الكوارث، والتأهب لها، وتوفير الصلة اللازمة للاستمرار من مرحلة الاغاثة الى مرحلة التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد