Ce phénomène doit être pris en considération, et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الحسبان وبيانه في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Les rubriques non ajustées sont notamment des décaissements de 5 269 711 dollars qui apparaissaient dans les pièces comptables mais pas dans les relevés bancaires, et des décaissements de 5 828 766 dollars qui apparaissaient dans les relevés bancaires mais pas dans les pièces comptables. | UN | ومن البنود التي لم تتم تسويتها، نفقات تبلغ 711 269 5 دولارا واردة في السجلات المحاسبية ولكنها لم ترد في البيان المصرفي، ونفقات تصل إلى 766 828 5 دولارا ظهرت في البيانات المصرفية ولكنها لم تظهر في السجلات المحاسبية. |
Les rubriques non ajustées sont notamment des décaissements de 5 269 711 dollars qui apparaissaient dans les pièces comptables mais pas dans les relevés bancaires, et des décaissements de 5 828 766 dollars qui apparaissaient dans les relevés bancaires mais pas dans les pièces comptables. | UN | ومن البنود التي لم تتم تسويتها نفقات تبلغ 711 269 5 دولارا واردة في السجلات المحاسبية ولكنها لم تظهر في البيان المصرفي، ونفقات تصل إلى 766 828 5 دولارا ظهرت في البيانات المصرفية ولكنها لم تظهر في السجلات المحاسبية. |
3. Le certificat de contrôle de la livraison atteste que les biens sont parvenus à leur point de destination dans les quantités et selon les spécifications techniques indiquées dans les pièces justificatives et ont été utilisés comme cela avait été stipulé. | UN | ٣- تؤكد شهادة مراقبة التسليم أن البضائع وصلت الى جهة اﻹرسال بالكميات والمواصفات التقنية المحددة في المستندات الداعمة واستخدمت على النحو المبين. |
Ce phénomène doit être pris en considération, et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الحسبان وبيانه في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce projet est aussi appelé Projet 924 dans les pièces justificatives. | UN | هذا، وأشير أيضا إلى المشروع في الأدلة بأنه المشروع 924. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الإنتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Ce phénomène doit être pris en considération et apparaître dans les pièces fournies à la Commission. | UN | فالسلع الانتاجية سلع تستهلك ويجب أخذ هذا الاستهلاك في الاعتبار وإثباته في الأدلة المقدمة إلى اللجنة. |
Par ailleurs, le Comité n'a pu établir de concordance entre nombre des montants donnés dans les pièces justificatives et les montants réclamés par Incisa. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتمكن الفريق من مطابقة العديد من مبالغ المطالبات المبينة في الأدلة مع المبالغ التي تطالب بها Incisa. |
Toutefois, dans les pièces jointes au dossier, le demandeur a indiqué que le fournisseur n'avait pas donné satisfaction au cours des trois derniers mois (1er janvier au 30 mars 2008). | UN | غير أنه في السجلات الملحقة بذلك التقرير، أعلن مقدم طلب التوريد أن أداء البائع لم يكن مرضيا في الأشهر الثلاثة الماضية (من 1 كانون الثاني/يناير 2008 إلى 31 آذار/مارس 2008). |
51. Il n'a pas été recommandé d'indemnité pour 12 réclamations C6salaires en raison d'irrégularités constatées dans les pièces justificatives. | UN | 51- ولم يوصِ الفريق بدفع أي تعويض بشأن 21 مطالبة من الفئة جيم-6 بالتعويض عن الخسائر في المرَتَّبات نظراً لوجود مخالفات في المستندات الداعمة. |
25. Ainsi qu'il est indiqué cidessus, le Comité a considéré précédemment que les requérants qui soumettaient des justificatifs comportant des irrégularités ne pourraient pas bénéficier du programme de réclamations tardives. Dans la troisième tranche de réclamations, le Comité a aussi relevé des irrégularités dans les pièces fournies par certains requérants pour justifier les pertes qu'ils invoquaient. | UN | 25- وعلى نحو ما ذُكر أعلاه، كان الفريق قد قرر أن وجود مخالفات في المستندات المقدمة لإثبات أهلية مطالب ما للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة يؤثر سلباً في تقييم الفريق لأهلية ذلك المطالب, وفي الدفعة الثالثة، لاحظ الفريق كذلك وجود مخالفات في المستندات الداعمة التي قدمها بعض المطالبين بصدد ما يدعون تكبده من خسائر. |
341. Le Comité avait conclu que diverses autres données ajoutaient indirectement à la crédibilité globale des pertes alléguées par les requérants, certaines figurant dans les formulaires, d'autres dans les pièces jointes aux demandes et d'autres encore dans l'information extérieure disponible, notamment les statistiques relatives à la durée moyenne du séjour au Koweït. | UN | 341- خلص الفريق إلى أن بيانات مختلفة أخرى تؤيد بصورة غير مباشرة مصداقية مجموع الخسائر التي أكدها أصحاب المطالبات والتي ورد البعض منها في استمارة المطالبة ووردت أخرى في المستندات المقدمة مع المطالبات وأُدرج البعض الآخر في إطار البيانات الخارجية المتاحة مثل الإحصاءات المتعلقة بمتوسط طول مدة الإقامة في الكويت. |