Ces auto-évaluations sont mises à jour et prises en compte dans les plans de gestion des bureaux. | UN | والعمل جار في تحديث هذه التقييمات وتناولها في خطط إدارة المكاتب. |
Au siège, il y a eu aussi des améliorations en ce qui concerne la définition des priorités et des objectifs dans les plans de gestion des bureaux des divisions. | UN | وفي المقر، حدث تحسن أيضا بالنسبة لتحديد الأولويات والأهداف في خطط إدارة المكاتب بالشُعب. |
Aucune véritable amélioration n'a été constatée en 2000 en ce qui concerne l'établissement des priorités et la définition des objectifs dans les plans de gestion des diverses divisions. | UN | ولم تتحسن عملية تحديد الأولويات والأهداف في خطط إدارة المكاتب إلا بشكل طفيف في سنة 2000. |
D'autres délégations ont proposé que les questions de biodiversité et les objectifs écosystémiques soient intégrés dans les plans de gestion sectorielle. | UN | واقترحت وفود أخرى إدراج اعتبارات التنوع البيولوجي وأهداف النظام الإيكولوجي في خطط الإدارة القطاعية. |
Ces éléments fonctionnels sont décrits en termes de rôles, de responsabilités et de processus dans les plans de gestion des différents services et dans les définitions d'emploi des fonctionnaires. | UN | وقد شرحت هذه العناصر الوظيفية الأساسية في الأدوار والمسؤوليات والعمليات المحددة في خطط الإدارة الخاصة بكل مكتب وفي توصيف كل وظيفة. |
8. Se félicite de la création du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires, qui vient renforcer le dispositif de responsabilisation des hauts responsables et contribuera donc à ce que ceux-ci s'acquittent bien des responsabilités qui leur sont confiées, y compris celles qui ont trait à la réalisation des objectifs définis dans les plans de gestion des ressources humaines; | UN | 8 - ترحب بإنشاء مجلس تقييم الأداء الإداري لتعزيز إطار مساءلة كبار المديرين، بغية كفالة اضطلاعهم بما يُناط بهم من مسؤوليات على نحو سليم، بما في ذلك أداؤهم في تحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية؛ |
Ces recommandations ont été prises en compte dans les plans de gestion de tous les services du FNUAP. | UN | وترد توصيات الاجتماع العالمي في الخطط الإدارية لجميع الوحدات التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Les considérations relatives à l'adaptation aux changements climatiques sont d'abord incorporées dans les plans de gestion des catastrophes des administrations locales, qui ensuite étayent collectivement les plans de développement de ces administrations; | UN | ففي البدء، تُدمج اعتبارات التكيف مع تغير المناخ في خطط إدارة الكوارث في الحكومات المحلية، ومن ثم تُستخدم جميعها لتوجيه خطط التنمية في الحكومات المحلية؛ |
Formant un élément important du dispositif de responsabilité institutionnelle, ces plans d'action sont également pris en compte dans les plans de gestion des programmes établis par les chefs de département et le Secrétaire général. | UN | والخطط، وهي عنصر عام في إطار المساءلة على صعيد المنظمة، تظهر أيضا في خطط إدارة البرامج التي يتفق عليها بين رؤساء الإدارات والأمين العام. |
Les plans devant permettre d'assurer la continuité des opérations dans chaque région sont en cours d'achèvement et seront intégrés dans les plans de gestion des bureaux afin que les bureaux de pays puissent bénéficier d'un appui programmatique et technique pendant la transition. VI. Cadre intégré de ressources financières | UN | ويجري حاليا إعداد خطط لضمان استمرارية الأعمال خاصة بكل منطقة على حدة، في شكلها النهائي، وستُدرج في خطط إدارة المكاتب لضمان توافر الدعم البرنامجي والتقني للمكاتب القطرية خلال المرحلة الانتقالية. |
Le FNUAP a indiqué qu'il suivait ce problème avec les bureaux de pays et qu'il avait élaboré des éléments qui seraient incorporés dans les plans de gestion des bureaux de 2012, de telle sorte que des rapports soient établis et que le principe de responsabilité soit respecté. | UN | وأشار الصندوق إلى أنه قد تابع الأمر مع المكاتب القطرية، وأنه قد أعد مدخلات سوف تدرج في خطط إدارة المكاتب لعام 2012 لكفالة الامتثال والمساءلة. |
À l'exception de trois pays, le financement des tranches des plans nationaux d'élimination avait cessé et tout financement restant avait été inclus dans les plans de gestion de l'élimination des HCFC. | UN | وباستثناء ثلاثة بلدان، فقد توقف تمويل أجزاء الخطط الوطنية للتخلص التدريجي ويجري إدماج أي أموال متبقية في خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Les objectifs en matière de gestion des ressources humaines et les indicateurs de résultat énoncés dans les plans de gestion du programme des chefs de département figurent également dans les plans d'action annuels établis par chaque département en accord avec le Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | 36 - وترد الأهداف ومؤشرات الأداء المتصلة بإدارة الموارد البشرية والواردة في خطط إدارة البرامج لمديري الإدارات أيضا في خطة العمل السنوية التي تتفق عليها كل إدارة مع مكتب إدارة الموارد البشرية. |
La Directrice générale adjointe a expliqué que tous les budgets d'appui nationaux et régionaux étaient établis à partir des besoins énoncés dans les plans de gestion des programmes de pays et qu'ils étaient examinés de près par les directeurs régionaux, les représentants régionaux et les représentants du personnel lors des examens régionaux des programmes et des budgets. | UN | وأوضحت نائبة المديرة التنفيذية أن جميع ميزانيات الدعم على الصعيدين القطري واﻹقليمي ترتكز على احتياجات البلدان كما وردت في خطط إدارة البرامج القطرية، ويستعرضها بدقة المديرون اﻹقليميون مع الموظفين والممثلين اﻹقليميين في عمليات استعراض البرامج اﻹقليمية والميزانيات. |
Au sujet du rapport coût-efficacité des nouvelles technologies, il a déclaré que l'Équipe spéciale avait tenu compte du financement déjà approuvé pour celles-ci dans les plans de gestion. | UN | وفيما يتعلق بفعالية كلفة التكنولوجيات الجديدة، قال إن فرقة العمل قد أخذت في الاعتبار في خطط إدارة التخلص التدريجي من استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية التمويل الذي تمت الموافقة عليه بالفعل بالنسبة للتكنولوجيات الجديدة. |
Les rapports analytiques régionaux seront centrés sur les tendances, les stratégies et les facteurs régionaux qui influencent les progrès en ce qui concerne les cinq priorités et les sous-priorités régionales convenues dans les plans de gestion des bureaux régionaux. | UN | أما التقارير التحليلية الإقليمية فستركز على الاتجاهات والاستراتيجيات الإقليمية والعوامل المؤثرة في التقدم نحو تحقيق الأولويات الخمس للمنظمة ومجالات التركيز الفرعية المتفق عليها في خطط إدارة المكاتب الإقليمية. |
Il a aussi fourni un appui technique pour les études sur la gestion intégrée du captage de l'eau et les politiques de l'eau, notamment l'intégration d'évaluations environnementales dans les plans de gestion des bassins hydrographiques des grands fleuves africains. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً دعماً تقنياً للإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه واستعراضات للسياسات العامة للمياه، شملت دمج التقييمات البيئية في خطط الإدارة لأحواض الأنهار الأفريقية الرئيسية. |
De la même manière, l'interface entre les écosystèmes d'eau douce et les écosystèmes côtiers doit également être prise en considération dans les plans de gestion de ces deux types de systèmes. | UN | وبالمثل، فلا بد أيضا من أن تؤخذ المجالات المشتركة بين النظم الإيكولوجية للمياه العذبة والمنطقة الساحلية في الاعتبار في خطط الإدارة بالنسبة لكلا النظامين. |
De la même manière, l'interface entre les écosystèmes d'eau douce et les écosystèmes côtiers doit également être prise en considération dans les plans de gestion de ces deux types de systèmes. | UN | ولابد أيضاً من أن تؤخذ المجالات المشتركة بين النظم الإيكولوجية للمياه العذبة والمناطق الساحلية في الاعتبار في خطط الإدارة بالنسبة لكلا النظامين. |
Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, il a noté aux bureaux de pays de l'Indonésie, du Mali et de Sri Lanka, ainsi qu'aux bureaux régionaux pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord et pour l'Afrique de l'Ouest et du Centre, que certains indicateurs de gestion figurant dans les plans de gestion annuels étaient dépourvus de données de base et d'objectifs cibles. | UN | وخلال فترة السنتين هذه، لاحظ المجلس أن بعض المؤشرات الإدارية الواردة في خطط الإدارة في المكاتب القطرية، في إندونيسيا، ومالي، وسري لانكا، وفي المكتب الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، والمكتب الإقليمي لغرب ووسط أفريقيا، هي من دون خط أساس وأهداف. |
8. Se félicite de la création du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires, qui vient renforcer le dispositif de responsabilisation des hauts responsables et contribuera donc à ce que ceux-ci s'acquittent bien des responsabilités qui leur sont confiées, y compris celles qui ont trait à la réalisation des objectifs définis dans les plans de gestion des ressources humaines ; | UN | 8 - ترحب بإنشاء المجلس المعني بأداء الإدارة لتعزيز إطار مساءلة كبار المديرين، بغية كفالة اضطلاعهم بما يناط بهم من مسؤوليات على نحو سليم، بما في ذلك أداؤهم في تحقيق الأهداف الواردة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية؛ |
Les plans individuels de suivi du comportement sont fondés sur les responsabilités assignées aux différents fonctionnaires dans les plans de gestion de l'organisation; ils sont suivis tout au long de l'année et évalués dans le rapport d'appréciation du comportement professionnel. | UN | وترتكز خطط الأداء الفردي إلى المسؤوليات المسندة للموظفين كأفراد في الخطط الإدارية التنظيمية التي ترصد على امتداد السنة وتقيم من خلال استعراض تقييم الأداء السنوي. |