:: Intégration de la mise en œuvre de la Convention dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement; | UN | :: عمليات دمج تنفيذ الاتفاقية في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
- Suivi de l'évaluation de l'intégration pour développer des outils en vue de prendre en compte la Convention dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | متابعة تقييم الإدماج لوضع أدوات تساعد على إدماج الاتفاقية الإطارية في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Le Conseil économique et social contrôle la mise en œuvre de ces principes et des orientations prises, ainsi que du rapport du coordonnateur résident aux gouvernements des pays d'accueil sur les résultats obtenus dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويراقب المجلس الاقتصادي والاجتماعي تنفيذ تلك المبادئ ويقدم التوجيهات، في حين يقدم المنسقون المقيمون التقارير إلى حكومات البلدان المضيفة عن النتائج التي تحققت ضمن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
iv) Une masse critique de fonctionnaires de l'ONU et des gouvernements dispose des compétences et des connaissances nécessaires pour systématiquement intégrer la préservation de l'environnement dans les plans-cadres et les processus de planification nationale. | UN | ' 4` عدد أساسي من موظفي الأمم المتحدة والحكومات ذوي المهارات والمعارف اللازمة لإدماج منظور الاستدامة البيئية على نحو منتظم في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية تخطيط التنمية الوطنية |
Depuis la première mise en œuvre du Plan-cadre à la fin des années 90, des efforts ont été faits pour renforcer la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les bilans communs de pays. | UN | 43 - ومنذ أن أُخذ للمرة الأولى بأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أواخر التسعينات، بُذلت الجهود لتعزيز منظورات جنسانية ضمن أطر المساعدات الإنمائية والتقييمات المشتركة. |
On s'aperçoit maintenant que ces questions n'occupent pas la place qu'elles devraient dans les plans-cadres pour l'aide au développement. | UN | فقد أدرك الآن أنه لم يكن لهذه القضايا الوزن الكامل في أطر المساعدة الإنمائية. |
Il a incité les organismes des Nations Unies à incorporer les recommandations issues du SMSI dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وحثَّ المجلس وكالات الأمم المتحدة على إدراج توصيات القمة العالمية في أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Certaines initiatives en ce sens sont d'ailleurs envisagées dans les plans-cadres d'équipement des secrétariats. | UN | وتتوخى هذه المبادرات في بعض الحالات في المخططات العامة لتجديد مباني المقر للأمانات. |
:: Des options de suivi efficace des travaux de l'Équipe spéciale et l'intégration des efforts de mise en œuvre de la Convention dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | :: توفير خيارات بشأن الوسائل الفعالة لرصد العمل الذي تقوم به فرقة العمل وإدماج الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Néanmoins, le suivi des réalisations s'agissant de résultats liés à l'égalité des sexes dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement continue de poser des problèmes sérieux en termes de coordination. | UN | غير أنه ما زالت هناك صعوبة تواجه تنسيق جهود رصد النتائج المتعلقة بالمسائل الجنسانية في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Au niveau des pays, cette intégration des programmes de développement durable devrait se faire dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | وعلى الصعيد الوطني، تمس الحاجة إلى إدماج، هذا التكامل بين جداول أعمال التنمية المستدامة في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Ils mettront en évidence les questions liées aux établissements humains et en favoriseront la prise en compte dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les documents directifs relatifs au développement national; | UN | وسيساهم مديرو برامج موئل الأمم المتحدة في إبراز القضايا المتعلقة بالمستوطنات البشرية وتعزيز إدراجها في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغيرها من وثائق سياسات التنمية الوطنية؛ |
:: La mise en œuvre de la Convention devrait être considérée comme faisant partie des obligations internationales des pays; ceci contribuerait considérablement à sensibiliser les équipes de pays des Nations Unies à la question de son intégration dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et à la formulation de la programmation des activités. | UN | :: يجب إدراج تنفيذ المعاهدة ضمن الالتزامات الدولية لكل بلد؛ فمن شأن هذا الجهد أن يحقق تقدما كبيرا نحو زيادة الوعي لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن إدماج تنفيذ الاتفاقية ضمن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وصياغة الأنشطة البرنامجية |
10. Invite la CNUCED à informer les coordonnateurs résidents des Nations Unies de ses produits d'assistance technique de façon que, le cas échéant, ils puissent en encourager l'intégration dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement; | UN | 10 - يشجع الأونكتاد على إطلاع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة على منتجاته في مجال المساعدة التقنية بحيث يمكنهم، حيثما يكون ذلك مناسباً، تشجيع إدراج هذه المنتجات ضمن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للبلدان؛ |
Intégration de la dimension < < commerce > > dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | إدماج بُعد التجارة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
:: Un manuel sur la gestion axée sur les résultats est en cours d'élaboration afin de veiller à ce que toutes les équipes de pays abordent de la même façon ce type de gestion dans les plans-cadres. | UN | :: يجري وضع دليل الإدارة على أساس النتائج، لكفالة اتباع أفرقة الأمم المتحدة القطرية لنهج مشترك في الإدارة على أساس النتائج في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Deux délégations ont souligné que les objectifs des programmes de coopération de pays devaient être reliés aux priorités inscrites dans les plans-cadres et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ainsi qu'à d'autres priorités nationales, et exprimé le souhait de recevoir davantage de précisions au sujet des partenariats. | UN | 97 - وأكد وفدان اثنان على أن أهداف برامج التعاون القطرية ينبغي أن تتصل بأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر وبغير ذلك من الأولويات الوطنية، وعلى ضرورة توفير مزيد من التفاصيل عن الشراكات. |
a) De favoriser l'intégration de l'urbanisation durable dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement; | UN | (أ) تشجيع إدراج مسألة التحضر المستدام في أطر المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة؛ |
Ils ont contribué à l'intégration des questions relatives aux établissements humains dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les plans nationaux de développement. | UN | ولقد أسهمت تلك المستندات في دمج قضايا المستوطنات البشرية في أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وفي خطط التنمية الوطنية. |
Certaines initiatives en ce sens sont d’ailleurs envisagées dans les plans-cadres d’équipement des secrétariats. | UN | وتتوخى هذه المبادرات في بعض الحالات في المخططات العامة لتجديد مباني المقر للأمانات. |
Le système des Nations Unies pourrait inclure la culture dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement en vue de prendre en considération des démarches sensibles à la culture et des programmes qui y sont liés. | UN | ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تدمج الثقافة في أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بهدف إيلاء الاعتبار للنهج المراعية للثقافة والبرامج المتصلة بالثقافة. |
:: S'inspirer des enseignements tirés de l'expérience, élargir et renforcer les mesures d'intégration de la problématique hommes-femmes dans les bilans communs de pays des Nations Unies et dans les plans-cadres d'aide au développement; | UN | :: الاعتماد على الدروس المستفادة، وتوسيع وتوطيد الجهود المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تقييمات الأمم المتحدة القطرية الموحدة وأطر المساعدة الإنمائية |