ويكيبيديا

    "dans les politiques et les programmes nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السياسات والبرامج الوطنية
        
    L'objectif principal de la réunion était de mettre en relief les liens existant entre la condition de la femme, la lutte contre la pauvreté et le développement économique et la nécessité d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les politiques et les programmes nationaux des PMA. UN وتحدد الهدف الرئيسي للحلقة في إبراز الصلة بين نوع الجنس وتخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية، وضرورة تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية لأقل البلدان نموا.
    En Azerbaïdjan, le Fonds a contribué au renforcement de la capacité des parties prenantes nationales à plaider en faveur de l'intégration, dans les politiques et les programmes nationaux, des questions nouvelles relatives à la population, y compris le vieillissement et la migration. UN وفي أذربيجان، قدم الصندوق الدعم لبناء القدرات لأصحاب المصلحة الوطنيين من أجل الدعوة إلى إدراج المسائل السكانية الناشئة، ومن بينها الشيخوخة والهجرة، في السياسات والبرامج الوطنية.
    L'une des principales difficultés est de renforcer la participation des peuples autochtones à ce processus et de promouvoir la prise en compte de leurs aspirations et de leurs besoins dans les politiques et les programmes nationaux en matière d'emploi. UN ويتمثل أحد أكبر التحديات بهذا الصدد في تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في هذه العملية وتشجيع إدخال تطلعاتها واحتياجاتها في السياسات والبرامج الوطنية في مجال العمالة.
    La capacité des pouvoirs publics d'intégrer l'impératif d'égalité des sexes dans les politiques et les programmes nationaux de lutte contre la pauvreté en serait renforcée d'autant. UN وهذا سيؤدي أيضا إلى تعزيز قدرة الحكومات على إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر.
    D. Soutenir l'inscription du travail décent et de l'élimination de la pauvreté dans les politiques et les programmes nationaux et internationaux UN دال - دعم إدماج العمل الكريم والقضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية
    L'intégration des questions relatives à l'égalité entre les sexes dans les politiques et les programmes nationaux, régionaux et internationaux, conjuguée à la mise à disposition des ressources nécessaires à l'application du Programme d'action de Beijing, tel qu'il le prévoit, constitue l'une des stratégies fondamentales pour réaliser l'équité et l'égalité entre les sexes. UN وإدماج منظور الجنس في السياسات والبرامج الوطنية واﻹقليمية والدولية، فضلا عن توفير الموارد الكافية لتنفيذه وفقا لما نص عليه برنامج عمل بيجين، يمثلان إحدى الاستراتيجيات الحاسمة لتحقيق العدالة والمساواة بين الجنسين.
    34. Le Comité apprécie les efforts déployés par l'État partie pour intégrer de plus en plus l'intérêt supérieur de l'enfant dans les politiques et les programmes nationaux qui concernent les enfants. UN 34- تنوه اللجنة مع التقدير بجهود الدولة الطرف من أجل تعزيز إدماج مصالح الطفل الفضلى في السياسات والبرامج الوطنية التي تؤثر على الأطفال.
    Il est important de savoir comment l'information et les connaissances provenant des partenaires et partagées par ces derniers servent à appuyer l'évaluation et la gestion des risques climatiques, la réduction des risques de catastrophe et l'intégration de l'adaptation et de la réduction des risques de catastrophe dans les politiques et les programmes nationaux. UN ومن المهم توثيق الطريقة التي يجري بها استخدام المعلومات والمعارف التي يولدها الشركاء ويتقاسمونها فيما بينهم لدعم تقييم وإدارة المخاطر المناخية، والحد من مخاطر الكوارث، وإدماج التكيف والحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الوطنية.
    a) Militer pour la reconnaissance du caractère prioritaire des nouveaux problèmes sociaux dans les politiques et les programmes nationaux et dans les choix budgétaires; UN (أ) الدعوة إلى إيلاء الأولوية للمسائل الاجتماعية المستجدة في السياسات والبرامج الوطنية وكذلك في اعتمادات الميزانية؛
    a) Militer pour la reconnaissance du caractère prioritaire des nouveaux problèmes sociaux dans les politiques et les programmes nationaux et dans les choix budgétaires; UN (أ) الدعوة إلى إيلاء الأولوية للمسائل الاجتماعية المستجدة في السياسات والبرامج الوطنية وكذلك في اعتمادات الميزانية؛
    Bien que la prise en compte de la lutte contre les changements climatiques dans les politiques et les programmes nationaux soit jugée essentielle, de nombreuses Parties n'ont pas encore abordé la question de manière appropriée. UN 14- ورغم أن إدماج تغير المناخ في السياسات والبرامج الوطنية يُعَدُّ قضية أساسية، فإن أطرافاً كثيرة لم تعالج هذه المسألة بالقدر الكافي.
    13. M. Nasir Uddin (Bangladesh) a évoqué la nécessité de sensibiliser et de former les parties prenantes pour une réelle prise en compte des changements climatiques dans les politiques et les programmes nationaux. UN 13- وبحث السيد ناصر الدين (من بنغلاديش) احتياجات التوعية والتدريب من أجل إدراج تغير المناخ في السياسات والبرامج الوطنية.
    f) Renforcer l'intégration de la sexospécificité, des problèmes en rapport avec le VIH/sida, des problèmes du handicap et de la question du vieillissement dans les politiques et les programmes nationaux. UN (و) تعزيز مراعاة الأبعاد الجنسانية والمسائل ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واهتمامات المعوقين والمسائل ذات الصلة بالشيخوخة في السياسات والبرامج الوطنية.
    f) Renforcer l'intégration de la sexospécificité, des problèmes en rapport avec le VIH/sida, des problèmes du handicap et de la question du vieillissement dans les politiques et les programmes nationaux. UN (و) تعزيز مراعاة الأبعاد الجنسانية والمسائل ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واهتمامات المعوقين والمسائل ذات الصلة بالشيخوخة في السياسات والبرامج الوطنية.
    M. Altinörs (Turquie) fait observer dit qu'il faut profiter de l'élan créé par le Programme d'action d'Istanbul pour l'intégrer dans les politiques et les programmes nationaux. UN 18 - السيد ألتينورس (تركيا): قال إنه من أجل الاحتفاظ بالزخم، ينبغي تعميم برنامج عمل إسطنبول في السياسات والبرامج الوطنية.
    Le FNUAP a continué de préconiser la prise en compte des questions nouvelles relatives à la population (vieillissement, migrations internationales, évolution de la structure de la population, croissance démographique, changement climatique et urbanisation) dans les politiques et les programmes nationaux et de renforcer la capacité des parties prenantes nationales de prendre en compte ces questions. UN 24 - ظل صندوق الأمم المتحدة للسكان يدعو إلى إدماج القضايا السكانية الناشئة (الشيخوخة، والهجرة الدولية، وتغير الهياكل السكانية، والنمو السكاني، وتغير المناخ، والتحضر) في السياسات والبرامج الوطنية وإلى بناء قدرة أصحاب المصلحة الوطنيين على مراعاة تعميم هذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد