ويكيبيديا

    "dans les politiques et procédures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السياسات والإجراءات
        
    • في سياسات وإجراءات
        
    :: 10 recommandations concernant la gestion des risques de sécurité applicables au maintien de la paix inscrites dans les politiques et procédures établies par le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité UN :: تقديم 10 إسهامات بشأن بُعد إدارة المخاطر الأمنية في حفظ السلام في السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية
    10 recommandations concernant la gestion des risques de sécurité applicables au maintien de la paix inscrites dans les politiques et procédures établies par le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité UN تقديم 10 إسهامات بشأن بُعد إدارة المخاطر الأمنية في عمليات حفظ السلام في السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية
    10 recommandations concernant la gestion des risques de sécurité applicables au maintien de la paix formulées dans les politiques et procédures établies par le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité UN تقديم 10 إسهامات بشأن بُعد إدارة المخاطر الأمنية المتصل بحفظ السلام في السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية
    a) Les rôles et attributions définis dans les politiques et procédures régissant les programmes et opérations lancées en 2007 et dans le Guide 2009 se concrétisent véritablement; UN :: مدى التنفيذ التام والفعال للأدوار والمسؤوليات المبينة في السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات لعام 2007 وكتيب عام 2009؛
    Celle-ci vise à renforcer et rationaliser l'application de garanties environnementales et sociales dans les politiques et procédures du Fonds. UN وترمي السياسة العامة إلى تعزيز وتبسيط تطبيق الضمانات البيئية والاجتماعية في سياسات وإجراءات الصندوق.
    :: 10 recommandations concernant la gestion des risques de sécurité applicables au maintien de la paix formulées dans les politiques et procédures établies par le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité UN :: تقديم 10 إسهامات بشأن بُعد إدارة المخاطر الأمنية في حفظ السلام في السياسات والإجراءات التي وضعتها الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية
    Il manque un financement spécifique pour appuyer l'adoption et la mise en œuvre d'approches harmonisées, y compris leur intégration dans les politiques et procédures propres à chaque organisation. UN 76 - هناك افتقار إلى التمويل المكرس لدعم عمليات بدء وتنفيذ النهج المنسقة، بما في ذلك إدماجها على الوجه السليم في السياسات والإجراءات الخاصة بكل منظمة.
    Les Inspecteurs tiennent à réaffirmer que, quel que soit le dispositif retenu, il est de la plus haute importance que la structure de gouvernance, les rôles et les responsabilités soient clairement définis, intégrés dans les politiques et procédures internes, et communiqués à l'ensemble de l'organisation. UN 101 - يود المفتشان التذكير بأنه من الأهمية بمكان - أياً كان الهيكل الذي يُختار - تحديدُ الهيكل الإداري والأدوار والمسؤوليات ودمجها في السياسات والإجراءات الداخلية وتعميمها على نطاق المنظمة.
    e) Est reprise dans les politiques et procédures opérationnelles afin d'être incorporée d'un bout à l'autre de l'entreprise. UN (ﻫ) يتجسد في السياسات والإجراءات التنفيذية اللازمة لإدماج المسؤولية في جميع أقسام مؤسسة الأعمال.
    101. Les Inspecteurs tiennent à réaffirmer que, quel que soit le dispositif retenu, il est de la plus haute importance que la structure de gouvernance, les rôles et les responsabilités soient clairement définis, intégrés dans les politiques et procédures internes, et communiqués à l'ensemble de l'organisation. UN 101- يود المفتشان التذكير بأنه من الأهمية بمكان - أياً كان الهيكل الذي يُختار - تحديدُ الهيكل الإداري والأدوار والمسؤوليات ودمجها في السياسات والإجراءات الداخلية وتعميمها على نطاق المنظمة.
    Ils avaient pour mission de déterminer et de prendre note des événements qui avaient eu lieu avant l'explosion et immédiatement après, d'évaluer l'efficacité des mesures de prévention définies dans les politiques et procédures actuelles en matière de sécurité, et de faire des recommandations sur les ajustements requis pour permettre au personnel des Nations Unies d'opérer dans de meilleures conditions de sécurité à l'avenir. UN وقد أنيطت بهم مهمة تحديد وتسجيل الوقائع السابقة على وقوع الانفجار والتي تلته مباشرة، وتقدير مدى كفاية التدابير الوقائية وفقا لما هو محدد في السياسات والإجراءات الأمنية الحالية، وتقديم توصيات بشأن التعديلات المطلوب إدخالها عليها لتمكين موظفي الأمم المتحدة من العمل في أجواء أكثر أمانا في المستقبل.
    Les précisions et remaniements voulus ont été apportés aux avant-projets de révision des principes applicables, dans les politiques et procédures régissant les programmes et opérations, à l'audit des projets exécutés dans le cadre de la modalité de réalisation nationale ou par des organisations non gouvernementales. UN ٩١ - وقد أدخلت بالفعل الإيضاحات والتنقيحات اللازمة على مشاريع آخر التحديثات لسياسة مراجعة الحسابات الخاصة بالمنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني، وذلك في السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية.
    Une fois élaborée la déclaration d'engagement politique, un examen des meilleures pratiques des sociétés suggère que l'approche consistant à incorporer cette profession de foi dans les politiques et procédures pertinentes - voir ci-après - sont propices à son observance dans les faits. UN 26 - وبعد تجاوز مرحلة وضع هذا الالتزام السياساتي، يشير استعراض أفضل الممارسات المؤسسية إلى أن النهج المتبعة في إدماج الالتزام في السياسات والإجراءات ذات الصلة الواردة أدناه تفضي إلى التنفيذ الفعال للالتزام.
    11. Une des fonctions essentielles du Bureau de la déontologie du FNUAP est de fournir des avis à la direction sur le développement et l'adhésion aux normes déontologiques dans les politiques et procédures de l'Organisation afin de garantir la responsabilité tant dans le domaine financier que dans celui de la gestion des ressources humaines. UN 11 - من المهام الرئيسية التي يضطلع بها مكتب الأخلاقيات في صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم التوجيهات للإدارة في وضع المعايير الأخلاقية والتقيد بها في السياسات والإجراءات المؤسسية بهدف كفالة المساءلة المؤسسية عن إدارة كل من الموارد المالية والبشرية.
    a) Les rôles et attributions définis dans les politiques et procédures régissant les programmes et opérations lancées en 2007 et dans le nouveau Guide de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement se sont effectivement concrétisés; UN (أ) مدى أداء الأدوار والمسؤوليات الواردة في السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات لعام 2007 والدليل الجديد المتعلق بالتخطيط لنتائج التنمية ورصدها وتقييمها، بالكامل وبفعالية؛
    a) Applique les dispositions détaillées énoncées dans les politiques et procédures de sécurité des Nations Unies et établit et met en application les plans requis pour le lieu d'affectation considéré, en vue de maintenir la sécurité et la sûreté du personnel, des locaux et des biens des Nations Unies; UN (أ) تنفيذ الترتيبات المبينة في السياسات والإجراءات الأمنية للأمم المتحدة، ووضع وتنفيذ الخطط اللازمة لمركز العمل بهدف المحافظة على أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة والمباني والأصول التابعة لها؛
    C'est lui qui, dès le début, a permis la prise en compte de la dimension < < maintien de la paix > > , en particulier en ce qui concerne les questions touchant au personnel en uniforme, dans les politiques et procédures en matière de sécurité du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, dont 26 ont été publiées depuis juillet 2010. UN ومن أوائل الإنجازات مراعاة بُعد حفظ السلام في السياسات والإجراءات الأمنية للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية التي صدر منها 26 منذ تموز/يوليه 2010. وذلك خاصة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالأفراد النظاميين.
    a) Les rôles et attributions définis dans les politiques et procédures régissant les programmes et opérations lancées en 2007 et dans le Guide se concrétisent véritablement; UN (أ) مدى أداء الأدوار والمسؤوليات الواردة في السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات لعام 2007، والواردة في الدليل، بالكامل وبفعالية؛
    Les enseignements tirés de l'expérience dans ces situations concrètes sont validés au fur et à mesure et intégrés dans les politiques et procédures accélérées, afin que le PNUD soit mieux à même d'intervenir sur le plan opérationnel, notamment grâce à un renforcement des moyens supplémentaires disponibles dans le cadre de ses programmes, lorsque des possibilités de développement semblables se présenteront à l'avenir. UN ويجري التثبت تدريجيا من صحة هذه الدروس المستفادة من هذه الحالات الواقعية وإدراجها في سياسات وإجراءات المسار السريع وفي تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على أن يكون على أهبة الاستعداد للاستجابة عمليا بشكل كاف للفرص الإنمائية المشابهة إلى جانب قدراته على مواجهة الاحتياجات المفاجئة في التدخلات البرنامجية.
    À sa vingt et unième réunion, le Conseil a examiné une proposition de politique environnementale et sociale visant à renforcer et rationaliser l'application de garanties environnementales et sociales dans les politiques et procédures du Fonds. UN 38- نظر المجلس، في اجتماعه الحادي والعشرين، في مقترح لسياسة بيئية واجتماعية تهدف إلى تعزيز وتعميم الضمانات البيئية والاجتماعية في سياسات وإجراءات الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد