ويكيبيديا

    "dans les ports et les aéroports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الموانئ والمطارات
        
    • في المطارات والموانئ
        
    • والمواني والمطارات
        
    • وفي الموانئ والمطارات
        
    - Mise en place de mesures de sécurité dans les ports et les aéroports, qui, outre qu'elles sont conformes aux obligations en matière de lutte contre le terrorisme, ont permis l'homologation des ports nationaux. UN فرض تدابير أمنية في الموانئ والمطارات أتاحت اعتماد الموانئ الوطنية، إلى جانب وفائها بمقتضيات مكافحة الإرهاب.
    En outre, les procédures de contrôle des passagers, des bagages et des cargaisons appliquées dans les ports et les aéroports ont été renforcées. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز عمليات تحرِّي المسافرين والأمتعة والشحنات في الموانئ والمطارات.
    Cette catégorie exclut la réparation de bâtiments, la réparation d'ordinateurs et l'entretien de matériel de transport dans les ports et les aéroports. UN ويستبعد من هذه الفئة إصلاحات التشييد وإصلاحات الحاسوب، وأعمال الصيانة التي تتم في الموانئ والمطارات على معدات النقل.
    Opérations quotidiennes de suivi, de surveillance et d'interception par des équipes spéciales interinstitutions dans les ports et les aéroports nationaux et internationaux; UN قيام فرق عمل مشتركة بين الوكالات بعمليات رصد ومراقبة وتدخل يومية في المطارات والموانئ الدولية والمحلية؛
    Le contrôle des personnes handicapées par le service de l'immigration, à l'entrée et au départ dans les ports et les aéroports du pays, relève de la compétence du Gouvernement, qui les fait bénéficier d'aménagements raisonnables pour leur éviter toute difficulté à l'arrivée ou au départ. UN كذلك، تراقب الحكومة الكورية دخول ومغادرة الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال مكاتب الهجرة في المطارات والموانئ في كامل أنحاء البلد، وتوفر الترتيبات التيسيرية المعقولة لكفالة تيسير دخولهم ومغادرتهم.
    b) De renforcer la sécurité aux frontières, dans les ports et les aéroports de la région; UN (ب) تعزيز الأمن على الحدود وفي الموانئ والمطارات بالمنطقة؛
    Le SISCOMEX est l'un des premiers systèmes douaniers mondiaux permettant d'effectuer des contrôles dans les ports et les aéroports et aux frontières terrestres et de déterminer le montant des droits de douane par voie informatique. UN ويعد هذا النظام واحدا من أول الأنظمة على نطاق العالم التي تدمج الضوابط الجمركية في الموانئ والمطارات والحدود البرية مما يتيح الجباية التلقائية المحوسبة للضرائب.
    1.18 Le Comité croit comprendre que la République démocratique du Congo a installé du matériel informatique dans les ports et les aéroports. UN 1-18 تعتقد اللجنة أنها فهمت أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد ركبت تجهيزات حاسوبية في الموانئ والمطارات.
    Ces dernières sont chargées de contrôler, dans les ports et les aéroports et aux points de passage frontaliers surveillés, les marchandises qui entrent sur le territoire brésilien ou qui en sortent. UN وهذه الأخيرة مسؤولة عن تدفق البضائع التي تدخل إلى إقليم البرازيل أو تخرج منه، في الموانئ والمطارات والمعابر الحدودية المراقبة.
    Les exploitants ou les propriétaires d'avions de ligne ou de navires marchands ont refusé l'accès à l'ONUCI durant les inspections conduites au titre de l'embargo sur les armes dans les ports et les aéroports. UN فقد رفض مشغلو أو مالكو الطائرات والسفن التجارية إتاحة إمكانية الوصول لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أثناء عمليات التفتيش المتصل بالحظر على توريد الأسلحة في الموانئ والمطارات.
    Il s'agit tout d'abord du personnel paramédical et infirmier recruté à la suite de la création des cliniques communales des entreprises et de la décentralisation du service de santé des retraités; cette évolution s'explique en second lieu par le développement des services assurés dans les ports et les aéroports grâce au développement de l'infrastructure et à la création de nouvelles activités. UN والوظائف الجديدة في مؤسسة السلفادور للضمان الاجتماعي وظائف لمساعدين طبيين وممرضين أنشئت نتيجة فتح عيادات محلية خاصة بالمؤسسات، وتوزيع الخدمات الصحية للمتقاعدين؛ بينما أُنشئت الوظائف الجديدة في لجنة الموانئ بسبب نمو الخدمات في الموانئ والمطارات الناجم عن توسع الهياكل الأساسية والخدمات الجديدة.
    Aux niveaux fédéral et régional, les pouvoirs publics peuvent aussi tirer des revenus des concessions pétrolières, des ressources minières et de la pêche, de l'impression - légale ou illégale - de monnaie somalienne ainsi que de la perception de taxes - légales ou illégales - dans les ports et les aéroports et aux barrages routiers. UN وتشمل الموارد الأخرى المحتملة لدخل الحكومة الاتحادية والحكومات الإقليمية امتيازات الموارد الطبيعية المتعلقة بالنفط والمعادن، والصيد البحري، وطباعة أوراق العملة الصومالية بشكل قانوني أو غير قانوني، وعمليات تحصيل الضرائب بشكل قانوني أو غير قانوني في الموانئ والمطارات وعلى حواجز الطرقات.
    36. L'EDI est également à la base de systèmes qui ont été mis au point il y a plus de trois décennies dans les ports et les aéroports pour faciliter les opérations de transit sur des platesformes multimodales. UN 36- وكان تبادل البيانات الإلكترونية وراء إنشاء النظم الجماعية لمعالجة معلومات الشحن التي تم تطويرها منذ ما يربو على ثلاثة عقود في الموانئ والمطارات لتيسير عمليات النقل العابر المتعدد الوسائط.
    - Renforcer la sécurité dans les ports et les aéroports. UN - تعزيز الأمن في الموانئ والمطارات
    Le commerce des services, en particulier dans le tourisme et les transports aériens, a subi les conséquences du sentiment accru d'insécurité; le renforcement des formalités administratives et des contrôles de sécurité ainsi que l'inspection des cargaisons dans les ports et les aéroports ont ralenti la circulation des biens autant que celle des personnes. UN فتضررت التجارة في الخدمات، وبخاصة خدمات السياحة والنقل الجوي، بالآثار الناتجة عن تزايد الإحساس بانعدام الأمن؛ وأدت الإجراءات الإدارية والأمنية المحكمة وتفتيش الشحنات في الموانئ والمطارات إلى تباطؤ حركة السلع والأشخاص على السواء.
    a) Les services de police et des douanes ont renforcé les mesures de sécurité dans les ports et les aéroports de sorte que toutes les personnes qui entrent dans le pays ainsi que tous les articles importés dans des conteneurs ou des colis font l'objet d'un contrôle minutieux; UN (أ) شددت إدارة الشرطة والجمارك من إجراءاتها الأمنية في الموانئ والمطارات بحيث يخضع للتفتيش جميع الأشخاص الذين يدخلون البلد، وكذلك المواد المستوردة في حاويات أو طرود؛
    De plus en plus souvent, les passeurs de drogues internationaux tentent de tirer parti de la porosité des frontières, ainsi que de l'insuffisance de contrôles dans les ports et les aéroports du continent. UN ويسعى مهربو المخدرات الدوليون بصورة متزايدة إلى استغلال الحدود الأفريقية الكثيرة الثغرات والضوابط الضعيفة في المطارات والموانئ.
    60. Le Comité note également les difficultés concrètes qui se posent aux requérants pour obtenir des preuves précises des circonstances dans lesquelles les marchandises ont été perdues, du fait de la rupture de l'ordre civil et de la destruction massive de biens dans les ports et les aéroports koweïtiens. UN 60- ويلاحظ الفريق أيضاً الصعوبات العملية التي واجهها أصحاب المطالبات في الحصول على أدلة محددة تثبت الظروف التي ضاعت فيها البضائع بسبب انهيار النظام المدني وانتشار تدمير الممتلكات في المطارات والموانئ الكويتية(31).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد