L'inspection des navires dans les ports maritimes est toujours effectuée en conformité avec les accords régionaux conclus dans ce domaine. | UN | ويجري دائما تفتيش السفن في الموانئ البحرية وفقا للاتفاقات الإقليمية بشأن التفتيش الحكومي في الموانئ. |
:: 19 caméras submersibles sur tige utilisées dans les ports maritimes et les grands postes frontière commerciaux pour inspecter les navires, les conteneurs et les semi-remorques; | UN | :: 19 كاميرا غاطسة تُستخدم في الموانئ البحرية والمعابر التجارية الرئيسية لفحص السفن، والحاويات والمقطورات؛ |
Ils ont su mettre au point des solutions efficaces pour simplifier les formalités dans les ports maritimes ou les terminaux de fret terrestres ainsi que sur les plates-formes de facilitation du commerce, telles que les guichets uniques. | UN | فقد أثبتت الشراكات بين القطاعين العام والخاص أنها هامة جداً في تطوير حلول فعالة لتحسين العمليات في الموانئ البحرية أو في محطات الشحن الداخلية فضلاً عن أطر تيسير التجارة مثل النافذة الوحيدة. |
Les trois principaux organismes officiels chargés de la surveillance et des contrôles dans les ports maritimes et les aéroports sont : les Services spéciaux de la police (Police Special Branches), le Service des douanes et des contributions indirectes (Her Majesty's Customs & Excise) et le Service de l'immigration. | UN | أما سلطات المراقبة الثلاث الرئيسية، أو الوكالات الحدودية، العاملة في الموانئ البحرية والمطارات، فهي فروع الشرطة الخاصة، وهيئة الجمارك والمكوس الملكية، ودائرة الهجرة. |
Toutefois, dans de nombreux États soumis à de tels embargos, les frontières sont poreuses et la surveillance est très légère, notamment sur les aérodromes et dans les ports maritimes. | UN | ولكن حدود العديد من الدول الخاضعة لحظر توريد الأسلحة مليئة بالثغرات وتقل فيها كثيرا أعمال الرصد حتى في مهابط الطائرات والموانئ. |
Les capacités du Service national des douanes et de l'Autorité nationale des frontières ont été renforcées, afin de permettre la détection et l'interception de toute marchandise interdite ou cargaison de matières nucléaires et radioactives dans les ports maritimes et fluviaux de l'Ukraine. | UN | وجرى تعزيز إمكانيات الدائرة الحكومية للجمارك والإدارة الحكومية لخدمات الحدود بهدف الكشف عن أية أصول أو شحنات لمواد نووية أو مشعة، والقبض عليها، في الموانئ البحرية والنهرية لأوكرانيا. |
Circulation des marchandises Le système informatique de réception et de traitement des manifestes de chargement (manifest acquittal system) qui a été mis en place avec succès dans les ports maritimes sera bientôt utilisé aussi dans les aéroports, probablement en janvier 2004. | UN | يجري حاليا بالنسبة لحركة الطيران الجوي تنفيذ نظام الإفراج عن القوائم الذي بدأ تنفيذه بنجاح في الموانئ البحرية. ومن المتوقع أن يبدأ تطبيق هذا النظام خلال كانون الثاني/يناير 2004. |
53. Le Nigéria a signalé avoir saisi 211 kg d'héroïne en 2012 (contre 40 kg en 2011) et 9 kg pendant les sept premiers mois de 2013. Dans le questionnaire 2012 destiné aux rapports annuels, le pays a déclaré que l'augmentation des saisies d'héroïne était due à d'importantes saisies opérées dans les ports maritimes. | UN | 53- وأفادت نيجيريا عن ضبط 211 كغ من الهيروين في عام 2012 (مقابل 40 كغ في عام 2011) و9 كغ خلال الأشهر السبعة الأولى من عام 2013.() وأفادت نيجيريا في استبيان التقارير السنوية لعام 2012 بأنَّ الزيادة في مضبوطات الهيروين تُعزى إلى ضبط كميات كبيرة منه في الموانئ البحرية. |
3. Instructions méthodologiques sur le contrôle sanitaire et quarantenaire dans les ports maritimes et fluviaux d'importance internationale, validées le 3 juillet 2002 par le Directeur du Service sanitaire de la Fédération de Russie | UN | 3 - المبادئ التوجيهية المنهجية المعنونة " الرقابة الصحية والحجر الصحي في الموانئ البحرية والنهريـة المفتوحـة لحركـــــة النقــــل الدولية " ، التي وافق عليها كبير أطباء الاتحاد الروسي في 3 تموز/ يوليه 2002. |
3. Instruction méthodologique sur le contrôle sanitaire et quarantenaire dans les ports maritimes et fluviaux d'importance internationale validée le 3 juillet 2002 par le Directeur du Service sanitaire de la Fédération de Russie | UN | 3- المبادئ التوجيهية المنهجية المعنونة " الرقابة الصحية والحجر الصحي في الموانئ البحرية والنهريـة المفتوحـة لحركـــــة النقــــل الدولية " ، التي وافق عليها كبير أطباء الاتحاد الروسي في 3 تموز/ يوليه 2002. |
Instruction méthodologique MU 3.4.1179-02, sur le contrôle sanitaire et quarantenaire dans les ports maritimes et fluviaux d'importance internationale validée le 3 juillet 2002 par le Directeur du Service sanitaire de la Fédération de Russie. | UN | المبادئ التوجيهية المنهجية المعنونة " الرقابة الصحية والحجر الصحي في الموانئ البحرية والنهريـة المفتوحـة لحركـــــة النقــــل الدولية " ، الصادرة عن جامعة موسكو برقم 3-4-1179-02، والتي وافق عليها كبير أطباء الاتحاد الروسي، في 3 تموز/ يوليه 2002. |
Une capacité insuffisante d'extraction par rail/route dans les ports maritimes peut causer, et cause, d'importants retards, ralentissant la rotation des navires, ce qui entraîne souvent des frais de surestaries pour tous les usagers du port. | UN | ويمكن أن يتسبب عدم كفاية قدرة النقل بالسكك الحديدية/النقل البري في الموانئ البحرية بل هو يتسبب في حالات تأخير كبيرة، تؤدي إلى بطء تواتر دوران السفن، وهو ما يتسبب في كثير من الأحيان في غرامات تأخير لجميع مستخدمي الميناء. |
Au cours de cette dernière décennie, les investissements dans les ports maritimes des PMA ont été multipliés par plus de 27, pour atteindre 1,8 milliard de dollars (5,4 %). | UN | وأثناء العقد الأول من الألفية الثانية، نمت الاستثمارات في الموانئ البحرية في أقل البلدان نمواً بأكثر من 27 مرة لتصل إلى 1.8 مليار دولار (5.4 في المائة). |
69. Les organismes concernés souhaiteront peut-être agir de façon concertée en organisant des débats sur les transports qui permettraient de mettre en commun l'expérience acquise et les techniques employées et d'améliorer les mesures de sécurité dans les ports maritimes et fluviaux, les ports francs, les aéroports et les gares routières de marchandises. | UN | ٦٩ - وقد تود الوكالات المعنية أن تشترك في الدعوة الى عقد اجتماعات ﻹجراء مناقشات بشأن مهنتي النقل والشحن بغية تبادل الخبرات والتقنيات، ولتحسين التدابير اﻷمنية في الموانئ البحرية والنهرية، والموانئ الحرة، والمطارات، والمحطات النهائية للشاحنات. |
c) Les gouvernements de la région devraient être encouragés à investir dans la formation, la technologie et les ressources humaines afin de se donner les moyens d'assurer un contrôle interinstitutionnel des conteneurs dans les ports maritimes et les terminaux à conteneurs par la mise en place d'unités spécialisées chargées d'examiner, de détecter et de fouiller les conteneurs suspects. | UN | (ج) ينبغي تشجيع حكومات المنطقة على استغلال استثماراتها في مجالات التدريب والتكنولوجيا والقوى العاملة لإقامة آلية مشتركة بين الأجهزة لمراقبة الحاويات في الموانئ البحرية والمحطات النهائية للحاويات من خلال إنشاء وحدات متخصِّصة تكرِّس جهودها لتفقُّد الحاويات وانتقاء الحاويات المهمَّة المشبوهة وتفتيشها. |
15 inspections menées conjointement avec les forces de l'ordre du Gouvernement dans les aéroports, sur les pistes d'atterrissage, dans les ports maritimes et sur les axes routiers dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu pour contrôler le commerce des minerais | UN | تنفيذ 15 عملية تفتيش مشتركة مع الحكومة في المطارات ومهابط الطائرات والموانئ والطرق في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية للتحقق من طبيعة المعادن التي يتاجر بها |