ويكيبيديا

    "dans les postes de police" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مراكز الشرطة
        
    • في مخافر الشرطة
        
    • داخل مراكز الشرطة
        
    • في مرافق الشرطة
        
    • بمراكز الشرطة
        
    • لمراكز الشرطة
        
    • في مراكز شرطة
        
    • وفي مراكز الشرطة
        
    • إلى مخافر الشرطة
        
    • إلى مراكز الشرطة
        
    • عن مراكز الشرطة
        
    • في كل من مراكز الشرطة
        
    • في المخافر
        
    • في منشآت الشرطة
        
    • لدى مراكز الشرطة
        
    Cela étant, de telles affiches n'existaient pas en espagnol ni dans les postes de police en dehors d'Asunción. UN بيد أن هذه الملصقات غير متوافرة باللغة الإسبانية أو في مراكز الشرطة التي زارتها اللجنة الفرعية خارج أسنسيون.
    :: Créer dans les postes de police des unités spécialisées dans la prise en charge des victimes de violences domestiques; UN :: إنشاء وحدات متخصصة في رعاية ضحايا العنف العائلي في مراكز الشرطة
    Le SPT recommande aussi à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires pour augmenter le personnel féminin dans les postes de police. UN كما توصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لزيادة أعداد موظفات الشرطة في مراكز الشرطة.
    Ces informations ont été obtenues de détenus en prisons et non pas lors des brefs entretiens effectués dans les postes de police ou de gendarmerie. UN وتم الحصول على هذه المعلومات من محتجزين موجودين في السجن وليس خلال المقابلات الوجيزة التي أجريت في مخافر الشرطة والدرك.
    Le Code exige que l'enregistrement des interrogatoires de suspects dans les postes de police soit strictement surveillé pour en assurer l'intégrité. UN وتشترط المدونة أن يجري تسجيل المقابلات مع المشتبه في أمرهم في مخافر الشرطة في ظل شروط محددة بدقة لضمان أمانة التسجيل.
    Cet équipement a été installé dans les postes de police locaux dans toute la Bosnie-Herzégovine. UN المعدات التي يُقترح التبرع بها مركبة ومشغلة حاليا في مراكز الشرطة المحلية بمختلف أنحاء البوسنة والهرسك.
    Il a également demandé que soient améliorées les conditions de détention dans les postes de police et les installations de détention temporaire relevant de son ministère. UN ودعا أيضا إلى تحسين أوضاع الاعتقال في مراكز الشرطة ومراكز الاعتقال المؤقت الخاضعة لولايته.
    Ainsi, les prévenus sont en fait soit gardés dans les postes de police ou de gendarmerie où ils ont été amenés après leur arrestation, soit transférés dans des prisons. UN وهكذا يُحتجز المتهمون في مراكز الشرطة أو الدرك التي يقادون إليها بعد إلقاء القبض عليهم أو ينقلون إلى السجون.
    Le problème ne peut pas être résolu avec un seul abri car il y a encore beaucoup de victimes séjournant dans les postes de police. UN ولا يمكن حل المشكلة بملجأ واحد لأنه ما زال هناك كثير من الضحايا في مراكز الشرطة.
    Cette situation était particulièrement importante dans le cas de personnes privées de leur liberté, la torture étant le plus souvent pratiquée dans les postes de police. UN وقد كان ذلك واضحاً بصورة خاصة في حالات الحرمان من الحرية حيث حدثت معظم حالات التعذيب في مراكز الشرطة.
    Cependant, il note qu'un défenseur de la famille est présent 24 h sur 24 dans les postes de police sur l'ensemble du territoire. UN وتلاحظ اللجنة مع ذلك الخدمات التي يقدمها المدافع عن الأسرة على مدار الساعة في مراكز الشرطة في شتى أنحاء البلاد.
    :: Permanence de l'assistance offerte aux victimes de violences dans les postes de police et augmentation du nombre des postes participant à ce programme; UN □ موالاة تقديم الرعاية لضحايا العنف في مراكز الشرطة بزيادة عدد المراكز المشاركة في البرنامج؛
    Le Rapporteur spécial conclut que la torture est toujours pratiquée, en particulier dans les postes de police et les centres de détention provisoire. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أنّ التعذيب مستمر، وبشكل خاص في مراكز الشرطة وفي مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Les affidavits établis dans les postes de police étaient présentés en l'absence de témoins. UN وإفادات الشهود التي أعدت في مراكز الشرطة قدمت أثناء غياب الشهود.
    Il faudrait envisager l'utilisation de matériel audiovisuel dans les postes de police et les lieux de détention. UN وينبغي النظر في استخدام المعدات السمعية والفيديو في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز.
    Il existe également 28 petites prisons ou centres de détention temporaire dans les postes de police sur l'ensemble du territoire surinamien. UN كما يوجد 28 سجناً أصغر أو مركز احتجاز مؤقت في مخافر الشرطة في مختلف أرجاء البلد.
    Le nombre de conseils, juristes ou parajuristes, disponibles pour représenter ou assister les accusés dans les postes de police, les tribunaux ou les prisons est parfois faible, en particulier dans les zones isolées. UN وقد يكون عدد المستشارين القانونيين أو المساعدين القانونيين المتاحين لتمثيل المتهمين أو مساعدتهم في مخافر الشرطة أو في المحاكم أو السجون قليلاً، خصوصاً في المناطق النائية.
    Un contrôle rigoureux est exercé dans les postes de police et les lieux de détention, et des registres sont tenus pour faciliter l'identification du responsable d'une procédure donnée. UN وأشار إلى عمليات التحقيق الصارم التي تجري في مخافر الشرطة وأماكن الاحتجاز وإلى مسك سجلات الخدمة بهدف تيسير التعرف على الموظف المسؤول عن إجراء ما.
    Elle avait également mis en place un mécanisme de visiteurs non professionnels qui avaient pour mission de vérifier les conditions de détention dans les postes de police. UN كما ينص القانون على إنشاء نظام يُدعي بنظام الزوار من الأفراد العاديين، مهمته تفقّد أحوال الاحتجاز في مخافر الشرطة.
    La MINUSTAH a également appuyé la création dans les postes de police d'unités chargées d'accueillir les femmes victimes de la violence. UN ودعمت البعثة أيضا إنشاء وحدات لاستقبال ضحايا العنف من النساء داخل مراكز الشرطة.
    Ils ont tous une formation de cadre supérieur et disposent de bureaux dans les postes de police. UN ويتمتعون جميعا بخبرة عالية في مجال اﻹدارة ولديهم مكاتب في مرافق الشرطة.
    La nécessité d'assurer un traitement spécial aux mineurs lors de leur détention dans les postes de police en les plaçant dans des locaux séparés des adultes. UN تأمين معاملة خاصة للأحداث عند ضبطهم بمراكز الشرطة بحجزهم في غرف خاصة بمعزل عن الكبار؛
    Il faut souligner que le ministère public n'effectue pas de visites régulières dans les postes de police et les établissements pénitentiaires à titre de prévention. UN ومن الجدير بالذكر أن مكتب المدعي العام لا يُؤدي زيارات دورية لمراكز الشرطة والسجون باعتبارها إجراءً وقائياً.
    Aucun stage de formation au maniement de l'outil informatique n'a été organisé faute d'ordinateurs dans les postes de police soudanais. UN لم تعقد أية دورة تدريبية بشأن مهارات الحاسوب الأساسية لعدم وجود حواسيب في مراكز شرطة حكومة السودان
    Dans chaque poste de police, il y a au moins deux enquêteurs ayant reçu une formation spéciale pour le traitement des infractions liées à la violence familiale et aux délits sexuels, et dans les postes de police qui ne reçoivent qu'un nombre minime de plaintes pour des infractions de ce type, les enquêteurs sont suffisamment formés pour exercer cette fonction, en plus de leurs missions ordinaires. UN وفي كل مركز للشرطة، يوجد على الأقل محققان مدرّبان تدريباً خاصاً للتعامل مع حالات العنف العائلي، وكذلك مع الجرائم الجنسية، وفي مراكز الشرطة حيث يعتبر نطاق الشكاوى من هذا النوع غير ذي شأن، يجري تدريب المحققين لهذه المهمة الوظيفية بالإضافة إلى مهامهم الوظيفية العادية.
    38. La mission a été informée que les inspecteurs de la Commission des droits de l'homme se rendaient régulièrement dans les postes de police et les camps de détention de l'armée. UN 38- أُبلغت البعثة بأن موظفي التحقيق التابعين للجنة حقوق الإنسان في سري لانكا يقومون بزيارات منتظمة إلى مخافر الشرطة ومعسكرات الاحتجاز التابعة للجيش.
    Bien que des membres de sa famille soient partis à sa recherche dans les postes de police locaux, il leur a été dit à chaque fois que la police ne savait rien de l'endroit où se trouvait le mineur. UN وذهب أفراد أسرته إلى مراكز الشرطة المحلية للبحث عنه، لكنهم أُخبروا مراراً بأن الشرطة لا تعلم أي شيء عن مكان وجوده.
    B. La situation dans les postes de police et les gendarmeries 19 — 23 7 UN باء- معلومات عن مراكز الشرطة والدرك 19-23 7
    b) Prendre des mesures immédiates et efficaces pour améliorer les conditions matérielles et sanitaires dans les postes de police comme dans les prisons, assurer la fourniture des produits de base et nommer un nombre suffisant de personnel formé, y compris de professionnels médicaux. UN (ب) اتخاذ تدابير فورية وفعالة لتحسين الظروف المادية والصحية في كل من مراكز الشرطة والسجون، تكفل توفير الإمدادات الأساسية، وانتداب عدد كافٍ من الموظفين المدربين، بمن فيهم المشتغلون في المهن الطبية.
    :: L'absence dans les postes de police d'un endroit réservé à l'accueil des femmes victimes d'actes de violence; UN - عدم وجود حيّز خاص في المخافر من أجل استقبال النساء المعنّفات.
    Ils ont tous une formation de cadres supérieurs et disposent de bureaux dans les postes de police. UN وقد تلقوا جميعا تدريبا على اﻹدارة العليا، وتوجد مكاتبهم في منشآت الشرطة.
    52. Compte tenu du récent rapport du Comité antitorture du Conseil de l'Europe, poursuivre les investissements dans les prisons et maisons d'arrêt, en se concentrant tout particulièrement sur l'amélioration des conditions matérielles de détention des suspects dans les postes de police et centres de détention provisoire (Norvège); UN 52- في ضوء التقرير الأخير للجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا، أن تواصل التحقيقات في مرافق السجون والاحتجاز، مع التركيز بشكل خاص على تحسين الظروف المادية للمشتبه بهم المحتجزين لدى مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز قبل المحاكمة (النرويج)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد