En outre, il est indispensable que le Président Bush remette en liberté les prisonniers portoricains qui purgent de longues peines dans les prisons des États-Unis. | UN | ومن الأساسي أيضا أن يفرج الرئيس بوش عن السجناء البورتوريكيين الذين فُرضت عليهم عقوبات طويلة في سجون الولايات المتحدة. |
Quinze de ces patriotes languissent dans les prisons des États-Unis. Leur seul crime a été de lutter pour l'indépendance de leur pays. | UN | و قال إن ٢٥ منهم يقبعون اﻵن في سجون الولايات المتحدة اﻷمريكية، وجريمتهم الوحيدة أنهم كافحوا من أجل استقلال بلدهم. |
Nous lançons un appel au Président Barack Obama afin qu'il signe un décret ordonnant la libération de cinq ressortissants cubains, qui croupissent depuis plus de 10 ans dans les prisons des États-Unis et se voient refuser la visite de leur famille. | UN | إننا نناشد الرئيس باراك أوباما أن يوقع أمراً تنفيذياً بإطلاق سراح خمسة مواطنين كوبيين يقبعون في سجون الولايات المتحدة منذ أكثر من 10 سنوات حرموا خلالها من الزيارات الأسرية. |
Par ailleurs, ils ont demandé la libération des cinq héros cubains qui purgent des peines injustes dans les prisons des États-Unis pour avoir lutté contre le terrorisme. | UN | وطالبوا كذلك بإطلاق سراح الأبطال الكوبيين الخمسة الذين يقضون فترة حكم جائر في سجون الولايات المتحدة بسبب مكافحتهم الإرهاب. |
Ainsi, les résultats d'un travail d'érudits publiés récemment dans Gender & Society portent sur les femmes et la guerre, la violence entre partenaires, la traite des êtres humains et la prostitution, les mutilations génitales féminines et les femmes dans les prisons des États-Unis. | UN | وعلى سبيل المثال، قام العمل الذي اضطلع به العلماء مؤخرا في مجال نوع الجنس والمجتمع، مسائل المرأة والحرب، والعنف فيما بين الأقران الحميمين، والاتجار بالبشر والدعارة، وتشويه الأعضاء التناسلية للمرأة، والمرأة في سجون الولايات المتحدة. |
Les peines excessives prononcées à l'encontre des prisonniers politiques portoricains détenus dans les prisons des États-Unis d'Amérique contrastent fortement avec le traitement préférentiel réservé aux membres des groupes, entre autres de droite, qui sont accusés de crimes violents. | UN | كما أن الأحكام المفرطة التي تُفرض على السجناء السياسيين من بورتوريكو في سجون الولايات المتحدة تتعارض تعارضاً شديدا مع المعاملة التفضيلية التي تمنح للجماعات اليمينية وغيرها من الجماعات المتهمة بالجرائم العنيفة. |
On compte davantage de détenus dans les prisons des États-Unis que dans n'importe quel autre pays du monde et près de la moitié d'entre eux sont des afro-américains, de surcroît, un sixième sont des handicapés mentaux. | UN | 28 - وأردف قائلا إن عدد المحتجزين في سجون الولايات المتحدة أكبر منه في أي بلد آخر وإن أكثر من نصف هؤلاء من الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي في حين أن نسبة السدس منهم من المتخلفين عقليا. |
De même, le projet de résolution invite le Président Bush à user de ses pouvoirs exécutifs pour libérer les prisonniers portoricains qui purgent de longues peines dans les prisons des États-Unis pour des actes liés à la lutte de Porto Rico pour l'indépendance. | UN | وأشارت إلى أن نص هذا القرار يتضمن كذلك نداء إلى الرئيس بوش باستخدام صلاحياته التنفيذية من أجل إطلاق سراح المعتقلين البورتوريكيين الذين يقضون فترات عقوبة طويلة في سجون الولايات المتحدة بسبب قضايا تتصل بنضالهم من أجل استقلال بورتوريكو. |
En revanche, le 12 septembre 2009, cela fera 11 années que cinq héros cubains sont injustement incarcérés dans les prisons des États-Unis pour avoir tout simplement tenté d'empêcher la planification d'actes de terrorisme contre le peuple cubain à partir du sol nord-américain, actes que les États-Unis tolèrent et dont ils sont complices. | UN | وفي المقابل، وفي 12 أيلول/سبتمبر 2009، مرّ 11 عاما على الحبس الظالم لخمسة أبطال كوبيين في سجون الولايات المتحدة لمجرد أنهم حاولوا منع التخطيط لأعمال إرهابية ضد الشعب الكوبي انطلاقا من أراضي أمريكا الشمالية، في ظل تغاضي سلطات الولايات المتحدة وتواطئها. |