:: L'intégration des interventions en faveur du genre et du VIH dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | :: إدماج التدخلات المتعلقة بالجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Il rappelle qu'il importe de tenir compte de la problématique homme-femme dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وتكرر اللجنة الخاصة التأكيد على أهمية إدماج المنظورات الجنسانية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Ils ont souligné combien il importait que les auteurs d'atteintes commises à l'encontre des enfants répondent de leurs actes et que les besoins particuliers des enfants touchés par le conflit armé soient systématiquement pris en compte dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration. | UN | وشددوا على أهمية المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضــد الأطفال، ومراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال المتضررين من النـزاع المسلح في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Rôle des missions de maintien de la paix des Nations Unies et des autres intervenants concernés dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration et dans les réformes du secteur de la sécurité | UN | دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي إصلاح قطاع الأمن |
b) Encourager, autant que possible et en consultation avec les parties concernées, l'intégration des mesures de gestion des stocks dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration et d'autres programmes nationaux pertinents, en particulier dans les situations de conflit et d'après conflit; | UN | (ب) التشجيع، حيثما أمكن ذلك وبالتشاور الكامل مع أصحاب المصلحة المعنيين، على دمج تدابير إدارة المخزونات ضمن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على نطاق أوسع، وضمن البرامج الوطنية الأخرى ذات الصلة، لا سيما في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع؛ |
En 2004, le Conseil a adopté des résolutions sur le Burundi, la Côte d'Ivoire et Haïti, demandant plus fermement que les besoins des femmes et des enfants associés à des groupes armés soient pleinement pris en considération dans les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion. | UN | وفي عام 2004، اتُخذت قرارات أكثر حزما بشأن بوروندي وكوت ديفوار وهايتي دعت إلى إدماج احتياجات النساء والأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بصورة شاملة. |
Un problème particulier qui se pose après un conflit est celui de la prise en compte des femmes et des filles dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | 66 - ومن المشاكل الخاصة بفترة ما بعد الصراع إدماج المرأة والفتاة في برامج نزع السلاح وتسريح المحاربين وإعادة إدماجهم. |
Il prie aussi le Secrétaire général d'encourager l'intégration d'une démarche sexospécifique dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en établissant des directives permettant de mettre davantage l'accent sur les besoins des femmes et des petites filles dans ces programmes. | UN | ويطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام التشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وذلك بوضع مبادئ توجيهية تزيد الاهتمام في تلك البرامج باحتياجات المرأة والفتاة. |
Rôle des missions de maintien de la paix des Nations Unies et des autres acteurs concernés dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration et dans les réformes du secteur de la sécurité | UN | دور بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وفي إصلاح قطاع الأمن |
Un exemple positif est constitué par les Normes intégrées de désarmement, démobilisation et réintégration, qui ont été approuvées dans le cadre d'un processus interinstitutions et qui fournissent des orientations à cet égard dans les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR). | UN | وأحد الأمثلة الإيجابية على ذلك المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي اتُّفِق عليها من خلال عملية مشتركة بين الوكالات والتي تقدِّم توجيهات للعاملين في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
vi) Veiller à ce que la protection des enfants soit expressément prise en compte dans les efforts de réconciliation et les processus de paix de manière à accorder aux enfants la place qui leur revient dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration ainsi que dans les activités de relèvement et de reconstruction après le conflit; | UN | ' 6` كفالة أن تراعى بشكل صريح في جهود المصالحة وعمليات السلام الجارية مسألة حماية الأطفال، حتى يحظى الأطفال بما يكفي من الاهتمام في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وفي مرحلة الإصلاح والتعمير بعد انتهاء النزاع؛ |
Un exemple positif est constitué par les Normes intégrées de désarmement, démobilisation et réintégration, qui ont été approuvées dans le cadre d'un processus interinstitutions et qui fournissent des orientations à cet égard dans les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR). | UN | وأحد الأمثلة الإيجابية على ذلك المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي اتُّفِق عليها من خلال عملية مشتركة بين الوكالات والتي تقدِّم توجيهات للعاملين في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Des progrès ont été accomplis sur la voie de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion exécutés au Libéria, en République démocratique du Congo et en Sierra Léone et, tout récemment, dans les activités de planification menées au Soudan. | UN | 67 - وأُحرز بعض التقدم في إدماج المنظورات الجنسانية في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وسيراليون، ومؤخرا في الخطة الجاري وضعها في السودان. |
Les États ont noté qu'il importait, selon les circonstances et en consultation avec les parties concernées, d'intégrer des mesures de gestion des stocks dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration et d'autres programmes nationaux pertinents, en particulier dans les situations de conflit et d'après conflit. | UN | 8 - وأشارت الدول أيضاً إلى أهمية أن يتم عند الاقتضاء، وبالتشاور الكامل مع أصحاب المصلحة المعنيين، دمج تدابير إدارة المخزونات في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على نطاق أوسع، وفي البرامج الوطنية الأخرى ذات الصلة، ولا سيما في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع. |
La MINUS a poursuivi son programme de sensibilisation au VIH/sida en formant 198 agents d'éducation par les pairs, dont 50 ont été chargés d'intégrer la question du VIH/sida dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration au Soudan. | UN | 64 - واصلت البعثة تنفيذ برنامجها للتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، وتدريب 198 من المثقفين الأقران، وعهد إلى 50 منهم بمهمة تعميم منظور يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان. |
e) Tous les enfants liés à des forces ou groupes armés devraient être pris en compte dans les programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | (هـ) ينبغي إدراج جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
- Comment une meilleure intégration des aspects liés à la sécurité et au développement dans les situations d'après conflit, tel que dans les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration et les activités de consolidation de la paix, peut-elle déboucher sur une plus grande intégration sociale et économique des femmes et la promotion de leurs droits? | UN | - كيف يمكن لتعزيز التكامل بين بعدي الأمن والتنمية في حالات ما بعد انتهاء النزاع، كما هو الحال في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وأنشطة بناء السلام، أن يؤدي إلى تحقيق مزيد من الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للمرأة وتعزيز حقوق المرأة؟ |
Personne aujourd'hui ne conteste la nécessité de tenir compte dans les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration des vulnérabilités et capacités spécifiques des différents groupes (femmes, hommes, filles, garçons), même si un nombre non négligeable de femmes et de filles restent encore hors de < < l'écran-radar > > de ces programmes. | UN | 9 - وحاليا، هناك اعتراف على نطاق واسع بضرورة معالجة مختلف مواطن الضعف والإمكانات المتاحة للنساء والرجال والفتيات والفتيان في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، رغم استمرار ظاهرة ' ' حجب`` عدد كبير من النساء والفتيات عن هذه البرامج. |
À l'exception de la région orientale de la République démocratique du Congo où le conflit persiste, l'investissement des donateurs dans les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration, tels que le Programme multipays de démobilisation et de réintégration pour la région des Grands Lacs, a contribué a rétablir les liens sociaux et à jeter les bases du développement. | UN | وباستثناء شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث ما زال النزاع مستمرا، أسهم استثمار الجهات المانحة في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مثل برنامج البنك الدولي المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج لعام 2002 الخاص بمنطقة البحيرات الكبرى، في إعادة إقامة الروابط الاجتماعية ووضع الأسس اللازمة للتنمية. |
Il se félicite des activités de sensibilisation menées par le personnel des opérations de maintien de la paix, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et ONUSIDA, afin de mieux informer les communautés d'accueil, ainsi que des efforts collectifs consentis pour intégrer la question du VIH dans les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | 137 - وتثني اللجنة الخاصة على جهود التوعية المبذولة في إطار عمليات حفظ السلام لتوعية المجتمعات المحلية المضيفة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما تشيد بالجهود التعاونية الرامية إلى إدراج المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية ضمن برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |