Le Haut Commissaire déplore que les réfugiés ne soient pas encore systématiquement pris en compte dans les programmes de développement nationaux. | UN | وأعرب المفوض السامي عن أسفه لأن اللاجئين لم يؤخذوا بعد. بشكل منهجي في الاعتبار في برامج التنمية الوطنية. |
Il se félicite en particulier de l'intégration des droits de l'enfant dans les programmes de développement nationaux en application des Principes directeurs fondamentaux de la politique nationale de 1993 et du programme de l'Indonésie en matière de droits de l'homme, ce qui est conforme à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. | UN | وترحب اللجنة خاصة، بإدماج حقوق الطفل في برامج التنمية الوطنية عملا بالمبادئ التوجيهية اﻷساسية لسياسة الدولة لعام ٣٩٩١ وبرنامجها الوطني لحقوق الانسان، وتمشيا مع اعلان وبرنامج عمل فيينا. |
2. Favorise le développement de la politique sociale et l'intégration des aspects sociaux dans les programmes de développement nationaux; | UN | 2 - تعزيز تطوير السياسات الاجتماعية وإدماج الأبعاد الاجتماعية في برامج التنمية الوطنية. |
Les ministres ont par ailleurs renouvelé leur engagement d'intégrer des stratégies d'adaptation et d'atténuation efficaces dans les programmes de développement nationaux et régionaux. | UN | وأكد الوزراء مجددا التزامهم بإدراج استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته في أطر التنمية الوطنية والإقليمية. |
2. Favorise le développement de la politique sociale et l'intégration des aspects sociaux dans les programmes de développement nationaux; | UN | 2 - تعزيز تطوير السياسات الاجتماعية وإدماج الأبعاد الاجتماعية في برامج التنمية الوطنية. |
En particulier, elles ont besoin d'un appui technique pour institutionnaliser le processus d'établissement des communications nationales et intégrer ces communications dans les programmes de développement nationaux. | UN | وتحتاج الأطراف تحديداً إلى الدعم التقني لإضفاء طابع مؤسسي على عملية تقديم بلاغاتها الوطنية ولإدماجها في برامج التنمية الوطنية. |
Il faut s'orienter vers l'application de plans d'action intégrés, notamment en ce qui concerne la gestion des zones côtières, et s'attacher à élaborer plus avant des modèles d'évaluation intégrés, ainsi qu'à concevoir des stratégies d'adaptation efficaces et à déterminer les biais par lesquels ces stratégies peuvent être intégrées dans les programmes de développement nationaux. | UN | ولا بد من الانتقال إلى تطبيق نُهُج متكاملة، مثل الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، ومواصلة تطوير نماذج متكاملة للتقييم، وتحديد استراتيجيات فعالة للتكيف، وتقييم كيفية إدماجها في برامج التنمية الوطنية. |
Par ailleurs, on a approuvé le fait d'avoir privilégié les stratégies et les efforts de réduction de la pauvreté visant à ce que les objectifs de la Déclaration du Millénaire soient intégrés dans les programmes de développement nationaux sous l'autorité des gouvernements concernés. | UN | 200- وأعرب أيضا عن التأييد للتركيز على استراتيجيات الحد من الفقر والجهود المبذولة لإدماج أهداف إعلان الألفية في برامج التنمية الوطنية تحت قيادة الحكومات الوطنية. |
c) L'intégration des projets d'adaptation dans les programmes de développement nationaux afin d'assurer la durabilité des projets; | UN | (ج) إدماج مشاريع التكيف في برامج التنمية الوطنية من أجل ضمان استدامة المشاريع؛ |
Il a présenté un document de séance contenant un projet de résolution qui appelait, entre autres, au soutien d'activités destinées à faciliter l'intégration de la gestion des produits chimiques dans les programmes de développement nationaux et bilatéraux; la participation significative de l'industrie à la gestion des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie; et l'élargissement des sources de financement. | UN | وقدم ورقة غرفة اجتماع تعرض مشروع قرار يدعو إلى، جملة أمور، من بينها تقديم الدعم للأنشطة الرامية إلى تيسير إدماج إدارة المواد الكيميائية في برامج التنمية الوطنية والثنائية؛ وإشراك الصناعة بشكل مجدٍ في إدارة المواد الكيميائية طوال دورات حياتها، وتوسيع نطاق قاعدة التمويل. |
40. Le Programme de l'OIT sur les peuples autochtones est le plus vaste au monde, ayant des activités dans plus de 22 pays d'Amérique latine, d'Asie et d'Afrique, axées sur la formation d'agents de l'État et d'autochtones et sur la prise en compte de leurs besoins dans les programmes de développement nationaux. | UN | 40 - واستطرد قائلا إن برنامج منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية هو الأكبر في العالم، إذ له أنشطة تجري في 22 بلدا في أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا، حيث يقوم بتدريب المسؤولين الحكوميين وأفراد الشعوب الأصلية ويدمج احتياجات هذه الأخيرة في برامج التنمية الوطنية. |