ويكيبيديا

    "dans les projets de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مشاريع التنمية
        
    • في المشاريع الإنمائية
        
    • في مشاريع إنمائية
        
    • في مشاريع تنمية
        
    Le Paraguay a formulé des directives pour la prise en compte des problèmes de chaque sexe dans les projets de développement durable. UN وفي باراغواي، أعدت مبادئ توجيهية لإدراج المناظير الجنسانية في مشاريع التنمية المستدامة.
    Séminaire consacré aux acteurs des secteurs public et privé dans les projets de développement urbain UN حلقة دراسية بشأن الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص في مشاريع التنمية الحضرية
    La politique énergétique des Philippines a pour objet de permettre au pays de subvenir à ses propres besoins à long terme tout en mettant en oeuvre des mesures de sécurité et de protection de l'environnement dans les projets de développement. UN وتهدف سياسة الفلبين في مجال الطاقة إلى تحقيق هدف الاكتفاء الذاتي على المدى البعيد مع تنفيذ تدابير السلامة والحماية البيئية في مشاريع التنمية.
    L'influence de l'islam sur les femmes dans les projets de développement au Niger, Yolande Geadah, ACDI UN - تأثير الإسلام على المرأة في المشاريع الإنمائية في النيجر، يولاند غيداه، الوكالة الكندية للتنمية الدولية؛
    Les aliments sont distribués directement aux femmes pour qu'elles puissent les contrôler dans des situations d'urgence ou dans les projets de développement dans la normale. UN وقد وزعت الأغذية مباشرةً على النساء اللائى يسيطرن على حالات الطوارئ أو في المشاريع الإنمائية في الظروف العادية.
    Le Népal, quant à lui, a pris des mesures en vue de préserver l'environnement en établissant des normes, en réduisant les émissions de polluants, en augmentant la couverture forestière et en intégrant un volet écologique dans les projets de développement. UN وبالنسبة لنيبال، اتخذنا التدابير اللازمة لحماية البيئة من خلال وضع قواعد، وتخفيض الملوثات، وزيادة رقعة الغابات، وإدخال العنصر الأخضر في مشاريع التنمية.
    - Négligence des préoccupations climatologiques dans les projets de développement UN - إهمال المشاغل المناخية في مشاريع التنمية.
    Soulignant l’importance de la dimension humaine dans le développement, en particulier dans les projets de développement industriel, UN واذ يشدد على أﻫمية الجانب البشري في التنمية ، خصوصا في مشاريع التنمية الصناعية ،
    Pour résoudre le problème il faut trouver des moyens d'incorporer la réalisation des infrastructures requises dans les projets de développement et de diversification et d'encourager le secteur privé à financer la mise en place et l'exploitation de ces équipements. UN ويتطلب حل هذه المشكلة البحث عن طرق لدمج التطوير المطلوب للهياكل اﻷساسية في مشاريع التنمية والتنويع، وتشجيع القطاع الخاص على الاستثمار في بناء وتشغيل هذه المرافق المحددة للهياكل اﻷساسية.
    Programme conjoint de recherche: lancer des projets de recherche en collaboration avec des chercheurs ou des institutions afin de proposer des solutions novatrices et faire en sorte que les meilleures pratiques internationales soient davantage appliquées dans les projets de développement industriel; UN :: البحوث المشتركة: استهلال مشاريع بحثية بالتعاون مع الأفراد والمؤسسات، من أجل اقتراح حلول مبتكرة وتحسين تنفيذ الممارسات الفضلى الدولية في مشاريع التنمية الصناعية؛
    C'est aux acteurs étatiques et non étatiques impliqués dans les projets de développement de grande ampleur qu'il incombe d'y veiller. UN والتأكد من هذه المشاركة والحماية مسؤولية كل من الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول على حد سواء المنخرطة في مشاريع التنمية الواسعة النطاق.
    Lorsque les personnes qui souffrent des effets de la pauvreté sont consultées en tant que parties prenantes au développement à l'échelon local et sont considérées comme des partenaires dans l'élimination de la pauvreté, elles jouent un rôle actif dans les projets de développement. UN وعندما تجري استشارة الناس الذين يعانون آثار الفقر بصفتهم أصحاب المصلحة المحليين في التنمية وينخرطون كشركاء في القضاء على الفقر، فإنهم سيضطلعون بدور فعال في مشاريع التنمية.
    L'objectif est d'accroître et d'améliorer le recours aux compétences du Sud dans les projets de développement et de renforcer la capacité des pays du Sud d'offrir les compétences requises aux fins d'initiatives de coopération Sud-Sud. UN وتهدف هذه القوائم إلى زيادة وتحسين استخدام خبرة بلدان الجنوب في مشاريع التنمية وتعزيز قدراتها على توفير الخبرات اللازمة لمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    76.50 Continuer d'investir davantage dans les projets de développement rural en appliquant les meilleures pratiques, telles que le financement par microcrédit (Zimbabwe); UN 76-50- أن تواصل زيادة الاستثمار في مشاريع التنمية الريفية من خلال أفضل الممارسات من قبيل تمويل القروض الصغرى (زمبابوي)؛
    Ils devraient faire partie intégrante du processus de développement dans les projets de développement et les stratégies nationales. UN وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية في المشاريع الإنمائية والاستراتيجيات الوطنية.
    - Engagement, en collaboration avec les partenaires, d'un programme visant à intégrer les activités d'alphabétisation dans les projets de développement. UN - البدء بالتعاون مع الشركاء في برنامج يرمي إلى إدماج أنشطة محو الأمية في المشاريع الإنمائية.
    - Cours de formation sur l'égalité des sexes dans les projets de développement dans le monde arabe (Jordanie). UN - الدورة التدريبية لتحليل دور الجنسين في المشاريع الإنمائية في العالم العربي، الأردن
    En 1982, la Banque mondiale a publié la directive du Manuel opérationnel OMS 2.34 pour protéger les intérêts des < < groupes autochtones > > dans les projets de développement financés par la Banque. UN 26- ولقد نشر البنك الدولي في عام 1982 توجيه الدليل التنفيذي " Manuel opérationnel OMS 2.34 " لحماية مصالح " مجموعات السكان الأصليين " في المشاريع الإنمائية التي يمولها البنك.
    Par l'intermédiaire des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales nationales, une panoplie d'outils sur l'intégration du volet relatif aux peuples autochtones dans les projets de développement en tant que question intersectorielle a été mise au point, publiée et diffusée largement. UN ووُضعت مجموعة أدوات لتنفيذ الجانب المتعلق بالشعوب الأصلية في المشاريع الإنمائية كمسألة شاملة لعدة قطاعات، ونُشرت هذه المجموعة وعُممت على نطاق واسع عن طريق وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Le groupe consultatif sur les questions d'égalité entre les sexes, actuellement présidé par le FNUAP, continue de se réunir régulièrement pour coordonner les activités liées à la question de l'égalité entre les sexes et pour encourager l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les projets de développement. UN 19 - ويواصل الفريق الاستشاري المعني بالشؤون الجنسانية الذي يرأسه حاليا صندوق الأمم المتحدة للسكان اجتماعاته بانتظام، لتنسيق المسائل المرتبطة بنوع الجنس والتشجيع على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع الإنمائية.
    C'est d'ailleurs pourquoi les membres du Groupe des Sept ont proposé de réinjecter dans les projets de développement les sommes économisées grâce aux réformes. UN ولهذا اقترح أعضاء مجموعة السبعة وضع المدخرات المحصلة عن طريق اﻹصلاح في مشاريع إنمائية.
    En outre, elles interviennent dans les projets de développement communautaire où elles sont conviées du fait de leur capacité à se mobiliser ou pour leur maîtrise de la problématique posée. UN بالإضافة إلى ما سبق، يَتدخلن في مشاريع تنمية المجتمعات المحلية التي يُدعَوْن إليها بسبب قدرتهن على التعبئة أو إلمامهن بالقضايا المطروحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد