ويكيبيديا

    "dans les règles uniformes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في القواعد الموحدة
        
    • في مشروع القواعد الموحدة
        
    • من القواعد الموحدة
        
    165. On a exprimé des doutes quant à la nécessité d’inclure les projets d’articles 13 à 15 dans les Règles uniformes. UN ٥٦١ - أبدي عدد من الشواغل إزاء ضرورة إدراج مشاريع المواد ١٣ إلى ١٥ في القواعد الموحدة.
    69. Il a été noté que la définition du terme " message de données " dans les Règles uniformes reprenait simplement la définition correspondante de la Loi type. UN 69- لوحظ أن تعريف " رسالة بيانات " في القواعد الموحدة هو مجرد اعادة نص على التعريف المقابل في القانون النموذجي.
    Selon un avis contraire, les questions d’ordre public devraient être laissées au droit interne et non être traitées dans les Règles uniformes. UN وأفاد رأي معاكس أن مسألة السياسة العامة ينبغي أن تترك للقانون الداخلي وأن لا تعالج في القواعد الموحدة .
    Le Groupe de travail a ensuite étudié la manière dont l'autonomie des parties serait traitée dans les Règles uniformes. UN ٩٣ - ثم تركزت المناقشة على الكيفية التي سيجري بها تناول حرية اﻷطراف في القواعد الموحدة .
    Il a été dit que la définition du terme " signataire " dans les Règles uniformes devait être suffisamment souple pour tenir compte de ces pratiques. UN وقيل إن تعريف " الموقّع " في مشروع القواعد الموحدة ينبغي أن يكون مرنا بالقدر الكافي للاعتراف بتلك الممارسات.
    Il a été jugé dans l’ensemble que ces illustrations des techniques actuellement mises en œuvre ou envisagées étaient utiles pour permettre une meilleure compréhension des problèmes juridiques qu’il faudrait traiter dans les Règles uniformes. UN ورئي عموما أن تقديم أمثلة ايضاحية للتقنيات المستعملة أو التي ينظر في استخدامها أمر يساعد على زيادة فهم المسائل القانونية التي يجب تناولها في القواعد الموحدة .
    S’agissant de l’article 13, on a dit qu’il offrait la possibilité de réaliser un équilibre dans les Règles uniformes entre les obligations imposées à l’autorité de certification et celles qui étaient à la charge du signataire ou sujet du certificat. UN وفيما يتصل بمشروع المادة ١٣، ذكر أن تلك المادة تتيح الفرصة لضمان التوازن في القواعد الموحدة بين الالتزامات المفروضة على سلطة التصديق والالتزامات السارية على مُوقﱢع الشهادة أو موضوعها.
    Lorsqu'un accord aurait été obtenu au sujet de ces règles, la possibilité d'une neutralité technique dans les Règles uniformes serait à nouveau examinée Voir le document A/CN.9/457 pour avoir des informations détaillées sur les activités du Groupe de travail de la CNUDCI. UN ويمكن أن يعاد النظر في إمكانية حياد التكنولوجيا في القواعد الموحدة متى تم الاتفاق على تلك القواعد(16).
    On a appuyé le maintien dans les Règles uniformes d’une disposition autorisant une autorité de certification locale à donner des garanties pour des certificats émis par des autorités de certification étrangères. UN ٤٩١ - وأعرب عن تأييد للابقاء في القواعد الموحدة على حكم يخول لسلطة التصديق المحلية تقديم ضمانات بصدد الشهادات التي تصدرها سلطات التصديق اﻷجنبية .
    Selon un avis contraire, puisque l’article 5 bis ne couvrait pas toutes les questions concernant l’incorporation par référence du fait que son libellé était entièrement négatif, la question devait être traitée dans les Règles uniformes. UN وكان هناك رأي مضاد فحواه أنه لما كانت المادة ٥ مكررا لا تحل جميع المسائل المتصلة باﻹدراج باﻹشارة نظرا ﻷنها مصاغة بشكل سلبي ، فان المسألة في حاجة الى تثبيت في القواعد الموحدة .
    146. Au début des travaux, des doutes ont été exprimés quant à l’utilité d’un article sur la responsabilité contractuelle dans les Règles uniformes. UN ٦٤١ - منذ بداية المناقشة، تم اﻹعراب عن الشك في الحاجة الى مادة بشأن المسؤولية التعاقدية في القواعد الموحدة .
    149. Les membres du Groupe de travail se sont généralement accordés à reconnaître qu’il conviendrait de conserver dans les Règles uniformes une disposition correspondant à celles du projet d’article 11. UN ٩٤١ - وكان الرأي السائد هو أنه ينبغي اﻹبقاء في القواعد الموحدة على حكم على غرار مشروع المادة ١١ .
    Selon une autre proposition, le principe devait être interprété dans les Règles uniformes de la même manière que dans les dispositions d’UNIDROIT et il faudrait inclure des explications complémentaires dans un guide d’application. UN وثمة اقتراح آخر مؤداه أنه ينبغي أن يتم في القواعد الموحدة تفسير المبدأ بنفس الطريقة التي يفسر بها حكم المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ، وأن يدرج نص توضيحي في دليل التشريع .
    Le Groupe de travail a convenu qu’il faudrait examiner conjointement les projets d’articles 10, 11 et 12, lors d’une séance future, pour veiller à ce que les obligations imposées aux autorités de certification correspondent aux règles de responsabilité énoncées dans les Règles uniformes et à ce que les questions liées à l’autonomie des parties soient correctement réglées. UN وقد وافق الفريق العامل على أنه يلزم النظر في مشاريع المواد ١٠ و ١١ و ١٢ معا في جلسة تعقد مستقبلا لضمان أن تكون الالتزامات المفروضة على سلطات التصديق مناظرة لقواعد المسؤولية الواردة في القواعد الموحدة ولحسم مسائل استقلالية اﻷطراف على النحو المناسب.
    Il a été déclaré que ce principe, de même que le principe selon lequel les parties ne pouvaient modifier par convention les règles de droit impératif, était un principe reconnu internationalement comme fondamental, qui n’avait donc pas à être énoncé dans les Règles uniformes. UN وذكر أن هذا المبدأ ، مع مبدأ عدم تمكن اﻷطراف من المساس ، بالاتفاق ، بأحكام القانون الالزامي ، معترف دوليا بأنهما مبدآن جوهريان ، وأنه لا داعي ، لذلك ، الى التعبير عنهما في القواعد الموحدة .
    L’objet du projet d’article 7 a suscité un certain nombre de questions et on s’est demandé s’il était nécessaire d’inclure un tel article dans les Règles uniformes. UN ٤٨ - وقد أثير عدد من الشواغل بشأن الغرض من مشروع المادة ٧ وما اذا كان من الضروري ادراج مادة كهذه في القواعد الموحدة .
    En particulier, le projet d’article 5 dépendait directement de la décision qui serait prise à propos de l’utilisation ou non, dans les Règles uniformes, de la notion de “signature électronique sécurisée”. UN وذكر على اﻷخص أن مشروع المادة ٥ يتوقف مباشرة على ما اذا كان مفهوم " التوقيع الالكتروني المأمون " سيستخدم في النهاية في القواعد الموحدة .
    Après un échange de vues, le Groupe de travail a décidé que tout devait être mis en œuvre pour aborder la question de la responsabilité des autorités de certification envers les parties se fiant aux certificats dans les Règles uniformes et il a procédé à un examen détaillé du projet d’article 12. UN ٨٥١ - وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أنه ينبغي بذل كل جهد لتناول المسألة المتعلقة بمسؤولية سلطات التصديق تجاه اﻷطراف المعتمدة في القواعد الموحدة وانتقل الى النظر في مشروع المادة ٢١ بالتفصيل .
    Il était souhaitable d’énoncer de nouveau ce principe important dans les Règles uniformes étant donné qu’un État adoptant ces dernières n’aurait pas nécessairement incorporé l’article 7 de la Loi type dans son droit interne. UN وقيل ان من المستحسن اعادة بيان ذلك المبدأ المهم في القواعد الموحدة ، بالنظر الى أن الدولة التي تعتمد القواعد الموحدة ربما لا تكون بالضرورة قد أدمجت المادة ٧ من القانون النموذجي في صلب قانونها المحلي .
    À l’appui de son maintien, on a rappelé qu’elle avait été insérée dans les Règles uniformes pour mieux rendre compte de la fiabilité nécessaire du processus de signature numérique, ce qui est essentiel dans le cadre de la notion de signature électronique [renforcée] [sécurisée]. UN وتأييدا لﻹبقاء على تلك العبارة ، أشير الى أنها أدرجت في القواعد الموحدة لتعكس على نحو أفضل الموثوقية اللازمة لعملية التوقيع الرقمي، التي هي ضرورية لمفهوم التوقيع الالكتروني ]المعزز[ .
    131. À l'appui de la suppression du projet d'article et du transfert de son contenu dans le projet de guide pour l'incorporation, il a été dit que le projet d'article ne faisait qu'expliciter une question traitée exclusivement à l'alinéa f) du paragraphe 1 du projet d'article 9 et nulle part ailleurs dans les Règles uniformes. UN 131- وذكر في معرض تفضيل شطب مضمون مشروع المادة ووضعه في مشروع دليل الاشتراع، أن مشروع المادة لا يوضح سوى مسألة سبق تناولها في مشروع المادة 9 (1) (و) فقط وليس في أي مكان آخر في مشروع القواعد الموحدة.
    Il restait à clarifier certains points suite à sa décision de supprimer dans les Règles uniformes la notion de " signature électronique renforcée " . UN وقيل ان بعض المسائل لا تزال بحاجة الى التوضيح نتيجة لقرار الفريق العامل حذف مفهوم التوقيع الالكتروني المعزز من القواعد الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد