Mesures urgentes en faveur de l'Afrique et mesures transitoires dans les régions de l'Asie, de l'Amérique latine et des Caraïbes | UN | اﻹجراءات العاجلــة لصالح أفريقيـــا واﻹجــــراءات المؤقتــة في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وشمال البحـــر اﻷبيـــض المتوسط |
Mesures urgentes en faveur de l’Afrique et mesures transitoires dans les régions de l’Asie, de l’Amérique latine et des Caraïbes et de la Méditerranée septentrionale | UN | اﻹجراءات العاجلــة لصالح أفريقيـــا واﻹجــــراءات المؤقتــة في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وشمال البحـــر اﻷبيـــض المتوسط |
De 1999 à 2002, six conférences régionales ou sous-régionales de l'Association se sont tenues dans les régions de l'Asie et du Pacifique, de l'Amérique latine, de l'Amérique du Nord, de l'Europe et de l'Afrique. | UN | وانعقدت خلال الفترة من 1999 إلى 2002 ستة مؤتمرات إقليمية ودون إقليمية للرابطة، في مناطق آسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية، وأمريكا الشمالية، وأوروبا وأفريقيا. |
Le thème en était < < La paix dans les régions de l'Asie et du Pacifique et le rôle des villes - vers une abolition totale des armes nucléaires > > . | UN | وكان موضوعه: السلام في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ ودور المدن نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Elle appuie les efforts entrepris par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour mettre en oeuvre le Programme mondial d'action pour la protection de l'environnement contre la pollution provenant d'activités basées à terre et son Programme des mers régionales, particulièrement dans les régions de l'Asie et du Pacifique. | UN | وتؤيد الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية وبرنامجه للبحار اﻹقليمية خاصة في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ. |
b) Mesures prises dans les régions de l'Asie, de l'Amérique latine et des Caraïbes et de la Méditerranée septentrionale | UN | )ب( اﻹجراءات التي تم اتخاذها في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي، وشمال البحر اﻷبيض المتوسط |
3. Action spécifique : mesures urgentes en faveur de l'Afrique et mesures prises dans les régions de l'Asie, de l'Amérique latine et des Caraïbes et de la Méditerranée septentrionale | UN | ٣- اﻹجراءات الخاصة: اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا واﻹجراءات التي تم اتخاذها في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وشمال البحر اﻷبيض المتوسط |
C'est dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Afrique que la collaboration avec la Banque est la plus développée. Des projets conjoints sont lancés, notamment en vue de l'organisation de missions de programmation et d'évaluation sectorielles, et les projets dans le domaine de la santé génésique reçoivent des fonds parallèles. | UN | ويتضح التعاون مع البنك الدولي بأجلى أشكاله في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا وتجرى حاليا مباشرة مشاريع مشتركة، بما فيها مشاريع التقييم القطاعي وبعثات البرمجة، وتحصل حاليا مشاريع الصحة اﻹنجابية على تمويل مواز. |
Prenant note avec satisfaction des travaux des conférences cartographiques régionales des Nations Unies et du rôle important qu'elles jouent dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique et des Caraïbes ainsi qu'en Afrique, et reconnaissant le rôle et les contributions substantiels des organisations régionales en Europe, | UN | وإذ يقرّ مع التقدير بعمل مؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية المعنية برسم الخرائط وبالدور الهام الذي تؤديه في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وكذلك في أفريقيا، وإذ يعترف بالدور الهام للمنظمات الإقليمية في أوروبا وبإسهامها، |
En 2005, les services les plus demandés concernaient des catastrophes naturelles, en particulier dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes touchées l'une par le tsunami en 2004 et l'autre par de violents ouragans dans l'Atlantique en 2004-2005. | UN | وفي عام 2005، جاء أكثر طلبات الخدمة في موضوع الكوارث الطبيعية، التي برزت بصورة خاصة في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي عقب إعصار تسونامي الذي حدث عام 2004 وموسم الأعاصير الأطلسية التي كان نشاطها شديدا في الفترة 2004-2005. |
a) Il facilitera l'établissement des rapports nationaux sur l'application de la Convention en l'an 2000 dans les régions de l'Asie et du Pacifique, de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | (أ) إن البرنامج والميزانية المقترحين سييسران إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والكاريبي في سنة 2000. |
Des services d'audit interne sont également fournis dans le cadre des audits annuels effectués sous contrat dans les régions de l'Asie et du Pacifique et des États arabes et supervisés par le Centre régional de services d'audit de Malaisie, qui dépend du Bureau de l'audit et des études de performance et reçoit du FNUAP des fonds servant à financer la rémunération d'un individu chargé d'aider le centre à examiner les rap‡„NØ\@ | UN | وتقدم خدمات المراجعة الداخلية للحسابات أيضا من خلال عمليات سنوية تعاقدية لمراجعة الحسابات في مناطق آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية، يشرف عليها مركز مراجعة الحسابات الإقليمي في ماليزيا، التابع لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، والذي يتلقى من الصندوق دعما لتمويل تعيين شخص للمساعدة في استعراض تقارير الصندوق، التي تعدها الشركة المتعاقدة. |
En 2006, il a mené à bien deux enquêtes importantes dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes, avec le concours d'enquêteurs du Bureau des services de contrôle interne de l'ONU. | UN | وفي عام 2006، أكمل المكتب العمل في تحقيقين رئيسيين في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بالاستعانة بمحققين من مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالأمم المتحدة. |
Étude sur la participation des petites entreprises au commerce international, y compris une analyse comparative d'expériences analogues dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Europe | UN | دراسة عن اشتراك المؤسسات التجارية الصغيرة في التجارة الدولية، بما في ذلك تحليل مقارن للتجارب المماثلة في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا |
Même si elle est plus marquée dans les régions de l'Asie et de l'Amérique latine, cette réalité est une tendance mondiale qui doit désormais entrer en ligne de compte dans toute discussion sur les stratégies visant à protéger les défenseurs des droits de l'homme. | UN | ورغم أن هذا الواقع يتجلى بشكل أوضح في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية، فقد أصبح يشكل اتجاهاً عالمياً يحظى بالاهتمام في كل المناقشات المتعلقة باستراتيجيات حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Dans le cadre de ces accords, chaque centre s'assure par contrat les services d'un cabinet d'audit qu'il charge d'examiner les comptes annuels et de procéder à l'audit de tous les bureaux du FNUAP dotés d'un représentant nommé par le FNUAP dans les régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Afrique, respectivement. | UN | واستنادا الى هذين الاتفاقين، يتعاقد كل مركز مع شركة للمحاسبة العامة من أجل فحص الحسابات السنوية والمراجعة بغرض التحقيق من الامتثال في جميع المكاتب التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان التي يعين الصندوق ممثلها في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا على التوالي. |
Ce travail sous contrat est entrepris avec le PNUD, dans le cadre d'un contrat unique, et est mené dans les régions de l'Asie et du Pacifique, des États arabes et de l'Europe par un cabinet d'audit placé sous la supervision du Centre régional de services d'audit créé à Kuala Lumpur (Malaisie). | UN | ويجري العمل التعاقدي بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بموجب نفس العقد؛ ويقوم بالعمل في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية وأوروبا شركة عامة لمراجعة الحسابات بإشراف مركز خدمات مراجعة الحسابات الإقليمي في ماليزيا. |