ويكيبيديا

    "dans les régions en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناطق النامية
        
    • في المناطق اﻷقل نموا
        
    • وفي المناطق النامية
        
    • في العالم النامي
        
    • في المناطق اﻷقل تقدما
        
    • إلى المناطق النامية
        
    • في مناطق البلدان النامية
        
    • في اﻷقاليم النامية
        
    • في مناطق نامية
        
    • والمناطق اﻷقل نموا
        
    • ففي المناطق النامية
        
    • والمناطق النامية
        
    • في البلدان اﻷقل نموا
        
    La population mondiale croît à un rythme extraordinaire, notamment dans les régions en développement. UN فالنمو السكاني في العالم يتزايد بمعدلات مفزعة وخاصة في المناطق النامية.
    Plus de 70 % de ces personnes vivront dans les régions en développement. UN كما سيعيش أكثر من ٧٠ في المائة من هؤلاء اﻷشخاص المسنين في المناطق النامية من العالم.
    À l'heure actuelle, dans les régions en développement, environ 55 % des couples utilisent une méthode quelconque de planification familiale. UN وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة.
    Actuellement, 4,59 milliards de personnes — soit 80 % de la population mondiale — vivent dans les régions en développement. UN ويعيش حاليا ٩٥,٤ بليون نسمة ـ أي ٠٨ في المائة من سكان العالم ـ في المناطق اﻷقل نموا.
    C'est ainsi que, dans les régions en développement, la superficie des zones forestières est tombée de 28,1 % à 26,8 % en 2000. UN وفي المناطق النامية انخفضت تلك النسبة من 28.1 في المائة في عام 1990 إلى 26.8 في المائة في عام 2000.
    À l'heure actuelle, dans les régions en développement, environ 55 % des couples utilisent une méthode quelconque de planification de la famille. UN وقد أصبح اﻵن حوالي ٥٥ في المائة من اﻷزواج في المناطق النامية يستعملون طريقة ما لتنظيم اﻷسرة.
    La concentration de migrants adolescents et jeunes étant plus importante dans les régions en développement, la population des migrants y est plus jeune. UN وتركُّز المهاجرين المراهقين والشباب بأعداد أكبر في المناطق النامية يؤدي أيضا إلى وجود مهاجرين أصغر سنا في تلك المناطق.
    En 2008, dans les régions en développement, le taux de scolarisation dans le primaire a atteint 89 %. UN فالقيد في التعليم الابتدائي في المناطق النامية في سنة 2008 بلغ نسبته 89 في المائة.
    Progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les régions en développement UN التقدم المحرز في المناطق النامية نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La détermination des zones prioritaires dans les régions en développement pourrait se fonder sur l'évaluation mondiale intégrée des eaux internationales. UN ويمكن في هذا أخذ التقييم العالمي للمياه الدولية أساسا لتحديد المناطق ذات الأولوية في المناطق النامية.
    C'est la demande de maïs et autres céréales secondaires destinées à l'alimentation des animaux qui augmenterait le plus dans les régions en développement. UN وأقوى زيادة في الطلب في المناطق النامية تتعلق بالذرة والحبوب الخشنة الأخرى للتغذية.
    Contrairement à ce que l'on pense généralement, l'augmentation de l'espérance de vie a été plus prononcée dans les régions en développement que dans les régions développées. UN وخلافا للمفاهيم الشائعة، حدث الكثير من الزيادات في متوسط العمر المتوقع في المناطق النامية وليس في المناطق متقدمة النمو.
    Ces dernières années, la Chine et l'ONUDI ont collaboré dans le cadre de nombreux projets exécutés dans les régions en développement. UN وقد تعاونت الصين مع اليونيدو في السنوات الأخيرة في مشاريع كثيرة في المناطق النامية من العالم.
    Néanmoins, l'écart entre le nombre d'articles scientifiques publiés dans les régions développées et dans les régions en développement illustre le déséquilibre entre les capacités scientifiques et technologiques des différentes régions du monde. UN غير أن الفروق في عدد المقالات العلمية المنشورة في المناطق المتقدمة النمو وتلك المنشورة في المناطق النامية تشير إلى عدم التوازن في القدرات العملية والتكنولوجية بين مختلف مناطق العالم.
    Le Gouvernement indien s'est déjà engagé à soutenir un certain nombre d'activités de ce type dans les régions en développement. UN وإن حكومته ملتزمة بالفعل بدعم عدد من هذه المبادرات في المناطق النامية.
    Pour promouvoir durablement l'ordre du jour de la CIPD, il faut notamment pouvoir compter sur les efforts de développement des capacités dans les régions en développement. UN وتتوقف إمكانية الاستمرار في تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى حد بعيد على الجهود المبذولة لتنمية القدرات في المناطق النامية.
    Car l'ONU est devenu un symbole d'espoir en un avenir meilleur et plus sûr pour beaucoup d'entre nous, notamment dans les régions en développement du monde. UN ﻷنها أصبحت تمثل اﻷمل في مستقبل أفضل وأكثر أمنا بالنسبة للكثيرين، وعلى وجه الخصوص في المناطق النامية من العالم.
    Au milieu de 1998, il y avait dans le monde 5,9 milliards d’hommes, dont 80 % vivaient dans les régions en développement. UN ٦١ - وفي منتصف عام ١٩٩٨، بلغ عدد سكان العالم ٥,٩ بليون نسمة، يقيم ٨٠ في المائة منهم في المناطق اﻷقل نموا.
    Constatant, à cet égard, avec inquiétude que, malgré quelques progrès accomplis dans certaines régions, plus de la moitié des travailleurs du monde en développement, soit environ 1,5 milliard de personnes, occupent un emploi précaire, et qu'environ une personne sur cinq vit avec moins de 1,25 dollars des États-Unis par jour dans les régions en développement, UN وإذ يساورها القلق أيضاً في هذا الصدد من أنه، على الرغم من أن مناطق معينة قد أحرزت قدراً من التقدم، فإن أكثر من نصف عدد العمال في بلدان العالم النامي، أي نحو 1.5 بليون شخص، يشغلون وظائف تجعلهم عرضة للخطر، وفي المناطق النامية يعيش ما يقرب من واحد من كل خمسة أشخاص بدخل يقل عن 1.25 دولار في اليوم،
    On en compte actuellement plus de 80 dans les régions en développement. UN ففي الوقت الحالي، توجد برامج لتعليم المسائل السكانية فيما يزيد على ٨٠ بلدا في العالم النامي.
    Dans les régions développées, cet écart entre hommes et femmes peut atteindre 7,5 ans, tandis que dans les régions en développement, les femmes ne vivent que trois ans de plus que les hommes. UN وفي المناطق اﻷكثر تقدما، يرتفع هذا التفاوت بين الذكور واﻹناث إلى ٧,٥ سنة، بينما تعيش النساء في المناطق اﻷقل تقدما أكثر من الرجال بمقدار ثلاث سنوات.
    25. Les membres du CAC soulignent qu'il est fort délicat d'envisager de déplacer le siège de leurs organisations, ce qui donnerait matière à litiges politiques; selon eux, cette recommandation n'est pas fondée sur une prise en considération réaliste des avantages que l'ensemble du monde en développement tirerait du transfert des sièges dans les régions en développement. UN ٥٢ - ويشدد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية على الحساسية والعواقب السياسية المثيرة للشقاق المترتبة على النظر في إجراء تغييرات في مواقع مقارهم ويرون أن هذه التوصية لا تستند إلى اعتبارات واقعية فيما يتعلق بالمزايا التي يمكن أن تجنيها بلدان العالم النامي ككل من نقل المقار إلى المناطق النامية.
    Convient que des centres régionaux pour l'adaptation seront renforcés et, s'il y a lieu, mis en place dans les régions en développement avec l'appui des pays développés parties. UN يوافق على تعزيز مراكز التكيف الإقليمية وعلى إنشائها، عند الضرورة، في مناطق البلدان النامية مع تقديم دعم من البلدان المتقدمة الأطراف.
    Soutenir, aux fins des évaluations, la coopération et la mise en réseau, par le PNUE, dans les régions en développement et les pays à économie en transition. UN :: دعم الاتصال الشبكي بشأن التقييم التعاوني من جانب برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مناطق نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Taux d'accroissement de la population dans le monde, dans les régions développées, dans les régions en développement et dans les grandes régions UN الجـــدول ٢ - معدل النمو السكاني في العالم، المناطق اﻷكثر نموا والمناطق اﻷقل نموا والمناطق الرئيسية
    dans les régions en développement d'accueil, les technologies transférées aux filiales sont d'un niveau inférieur ou équivalent à celles des sociétés mères. UN ففي المناطق النامية المضيفة، يقل المستوى التكنولوجي لفروع الشركات عن المستوى التكنولوجي لدى الشركات الأم أو يساويه.
    Les taux de mortalité maternelle sont très différents dans les régions développées et dans les régions en développement : en 1988, ils allaient de plus de 700 pour 100 000 naissances vivantes dans les pays les moins avancés, à environ 26 pour 100 000 naissances vivantes dans les régions développées. UN والفجوة في معدل وفيات اﻷمهات بين المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية واسعة: ففي عام ١٩٨٨، تراوحت بين أكثر من ٧٠٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء في أقل البلدان نموا ونحو ٢٦ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء في المناطق المتقدمة النمو.
    76. Le nombre des mégalopoles de 8 millions d'habitants et plus augmente rapidement, notamment dans les régions en développement. UN ٧٦ - ويزداد بسرعة عدد المدن المتضخمة التي يبلغ عدد سكانها ٨ ملايين أو يتجاوزها، وذلك خاصة في البلدان اﻷقل نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد