Près de 90 % des enfants d'âge scolaire vivent dans les régions les moins avancées. | UN | ويعيش قرابة 90 في المائة من هؤلاء الأطفال في المناطق الأقل نموا. |
Près de 90 % des enfants d'âge scolaire vivent dans les régions les moins avancées. | UN | ويعيش قرابة 90 في المائة من هؤلاء الأطفال في المناطق الأقل نموا. |
Elles seront de plus en plus concentrées dans les régions les moins développées, qui accueilleront près de 8 personnes âgées sur 10 d'ici à 2050. | UN | وسيتزايد تركُّز كبار السن في المناطق الأقل نموا، التي ستؤوي نحو 8 من كل 10 من كبار السن في العالم بحلول عام 2050. |
Actuellement, la population mondiale excède 5,5 milliards de personnes, dont près de 80 % vivent dans les régions les moins avancées. | UN | وفي الوقت الراهن، يتجاوز سكان العالم ٥,٥ بليون نسمة، ويعيش ما يقرب من ٨٠ في المائة منهم في أقل المناطق نموا. |
À l'heure actuelle, 4 milliards et demi d'habitants, c'est-à-dire presque 80 % de la population globale, vivent dans les régions les moins développées du monde. | UN | ففي الوقت الراهن يعيش ٤ بلايين ونصف بليون نسمة، أي زهاء ٨٠ في المائة من سكان العالم في أقل المناطق نموا من العالم. |
Plus de 90 % de l'accroissement récent de la population se sera produit dans les régions les moins développées du monde. | UN | وسيحدث أكثر من ٩٠ في المائة من الزيادة السكانية اﻷخيرة في أقل مناطق العالم نموا. |
La vaste majorité des jeunes vit dans les régions les moins développées : 61 % en Asie, 15 % en Afrique et 10 % en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وتعيش الأغلبية العظمى من شباب العالم في المناطق الأقل تقدما: 61 في المائة في آسيا و 15 في المائة في أفريقيا و 10 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Pour de nombreuses personnes âgées, la pauvreté est l’une des menaces les plus redoutées, surtout dans les régions les moins avancées. | UN | 82 - وبالنسبة للعديد من كبار السن، لا سيما في المناطق الأقل نموا، يشكل الفقر الخطر الرئيسي على رفاههم. |
Par contre, dans les régions les moins avancées, les femmes sont restées moins nombreuses, représentant environ 45 à 46 % du total entre 1965 et 1990. | UN | وعلى النقيض من ذلك استمرت النساء يشكلن نسبة متدنية من عدد المهاجرين في المناطق الأقل نموا، وكانت نسبتهن تتراوح بين 45 و 46 في المائة من العدد الإجمالي فيما بين عامي 1965 و 1990. |
Le taux d’utilisation moyen est plus élevé dans les régions les plus développées (70 %) que dans les régions les moins avancées (55 %). | UN | ومتوسط مستويات الاستعمال أعلـى فـي المناطــق الأكثر نمـوا منه في المناطق الأقل نموا، حيث يبلغ 70 في المائة و 55 في المائة على التوالي. |
Produit: Réunions et publications concernant l'examen et l'élaboration de solutions aux problèmes liés à la réduction de la pauvreté par la fourniture de services énergétiques dans les régions les moins avancées et aux questions de changement climatique. | UN | الناتج: عقد اجتماعات وإصدار منشورات لمناقشة حلول للمشكلات المتعلقة بتخفيف حدة الفقر من خلال توفير خدمات الطاقة في المناطق الأقل نموا ومسائل تغير المناخ. |
Même dans les régions les moins développées, on a enregistré des augmentations considérables de l'espérance de vie, les hommes et les femmes pouvant espérer y vivre en moyenne 15 ans de plus qu'il y a 50 ans. | UN | وقد تحققت مكاسب كبيرة في معدل طول العمر، حتى في المناطق الأقل نموا في العالم، حيث يتوقع الرجال والنساء الحياة بمعدل 15 سنة أطول مما كان الأمر عليه قبل 50 سنة. |
:: La situation dans le domaine des soins de santé s'est nettement améliorée dans les régions les moins avancées du point de vue économique, où les femmes sont dans un meilleur état de santé. | UN | :: حالة الرعاية الصحية في المناطق الأقل تقدما من الناحية الاقتصادية تحسنت بشكل ملحوظ، حيث أصبحت النساء في حالة صحية أفضل؛ |
C'est dans les régions les moins développées que l'on devrait enregistrer la plupart de cette croissance démographique et elle devrait varier considérablement entre les grandes régions et les pays, du fait essentiellement des différences entre les niveaux et les tendances en matière de fécondité. | UN | وسيحدث معظم النمو السكاني المستقبلي في المناطق الأقل نموا. وهناك تنوع كبير في مسار الاتجاهات المستقبلية المتوقعة للتغير السكاني باختلاف المناطق الرئيسية والبلدان، ويُعزى ذلك أساسا إلى اختلافات في مستويات واتجاهات الخصوبة. |
Le Comité s'inquiète aussi du nombre élevé de grossesses d'adolescentes, en particulier dans les régions les moins développées et les zones touchées par le conflit, et du grand nombre d'avortements dans l'État partie, qui est une cause majeure de mortalité maternelle. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء ارتفاع معدلات الحمل بين المراهقات، ولا سيما في المناطق الأقل نمواً والمتأثرة بالنزاع، وارتفاع معدلات الإجهاض في الدولة الطرف والنسبة المرتفعة من الوفيات النفاسية المرتبطة بها. |
De plus, cette croissance survient dans les régions les moins bien préparées pour y faire face. | UN | وعلاوة على ذلك، يحـدث هذا النمو في أقل المناطق قـدرة علـى تحمـُّـلـه. |
À l'heure actuelle, 4 milliards et demi d'habitants, c'est-à-dire presque 80 % de la population globale, vivent dans les régions les moins développées du monde. | UN | ففي الوقت الراهن يعيش ٤ بلايين ونصف بليون نسمة، أي زهاء ٨٠ في المائة من سكان العالم في أقل المناطق نموا من العالم. |
15. Le pouvoir de transformation de l'urbanisation est visible même dans les régions les moins urbanisées du monde : en Afrique, et dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | 15 - وقوة التحضُّر التحويلية ظاهرة حتى في أقل المناطق تحضُّراً في العالم: أي أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Plus de 90 % de l'accroissement récent de la population se sera produit dans les régions les moins développées du monde. | UN | وسيحدث أكثر من ٩٠ في المائة من الزيادة السكانية اﻷخيرة في أقل مناطق العالم نموا. |
91. dans les régions les moins développées, le groupe des pays les moins avancés a enregistré un taux d'accroissement encore plus élevé passant de 2,47 % en 1970-1975 à 2,94 % en 1990-1995. | UN | ٩١ - أما داخل أقل المناطق نموا، فقد ظلت مجموعة أقل البلدان نموا تحقق زيادة بخطى أسرع؛ إذ زاد معدل نموها من ٢,٤٧ في المائة في الفترة ١٩٧٥-١٩٧٠ الى ٢,٩٤ في المائة في الفترة ١٩٩٥-١٩٩٠. |
Cette nouvelle initiative permet de combler un large fossé dans le domaine de la protection de la santé de l'enfant, en particulier dans les régions les moins développées. | UN | وتعالج هذه المبادرة الجديدة فجوة شديدة الخطورة في مجال حماية صحة اﻷطفال، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في مناطق أقل تطورا. |
2. Taux d'accroissement de la population dans le monde, dans les régions les plus développées, dans les régions les moins | UN | ٢ - معدل النمو السكاني في العالم، المناطق اﻷكثر نموا والمناطق اﻷقل نموا والمناطق الرئيسية |
dans les régions les moins avancées, où la fécondité était la plus élevée, les taux globaux de fécondité ont chuté d'environ 6,1 % dans les années 50 à près de 3,7 % à l'heure actuelle. | UN | وفي المناطق اﻷقل نموا حيث سجلت الخصوبة أعلى نسبها، انخفضت معدلات الخصوبة الكلية من نحو ٦,١ في المائة في الخمسينات إلى ما يقرب من ٣,٧ في المائة حاليا. |