ويكيبيديا

    "dans les régions ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناطق أو
        
    • في الأقاليم أو
        
    Par ailleurs, une attention accrue devrait être accordée à la situation de la maladie dans les régions ou pays en situation de conflit armé. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر لهذا المرض في المناطق أو البلدان التي تعاني من الصراعات المسلحة.
    Peu d'initiatives ont été prises pour promouvoir le Fonds dans les régions ou pays qui ont peut-être des besoins non satisfaits. UN ولم تكن هناك مبادرات يعتد بها لتعزيز الصندوق في المناطق أو البلدان التي قد تكون لديها حاجة لم تلبَ.
    Sous cet angle, je pense que, en coopération avec les pays intéressés, nous devrions activement songer à accorder une assistance afin de stabiliser les conditions sociales et politiques dans les régions ou les pays où se trouvent des éléments d'instabilité. UN وأعتقد، انطلاقا من وجهة النظر هذه، بأنه ينبغي لنا، بالتعاون مع البلدان المعنية، النظر بفعالية في منح المساعدة ﻷغراض توفير الاستقرار للظروف الاجتماعية والسياسية في المناطق أو البلدان التي توجد بها عناصر للاضطرابات.
    ii) dans la mesure du possible, dans le cadre des enquêtes entreprises par la mission et conformément aux normes et principes internationaux applicables, effectuera une enquête médico—légale dans les régions ou sur les sites déterminés par une mission. UN `٢` إجراء مسح شرعي في المناطق أو في المواقع التي تحددها البعثة، وذلك في إطار التحقيقات المقرر أن تجريها البعثة وفقا للقواعد والمبادئ الدولية السارية.
    D'autres mesures ont-elles été mises en place pour faciliter l'accès aux organes consultatifs ou autres et le dialogue avec eux (réunions organisées dans les régions ou les zones de résidence des minorités, par exemple)? UN :: هل هناك أي تدابير لتحسين سهولة الوصول إلى الهيئات الاستشارية أو غيرها من الهيئات والاتصال بها - عن طريق عقد اجتماعات في الأقاليم أو المناطق التي تقطنها الأقليات مثلاً؟
    dans la mesure du possible, dans le cadre des enquêtes entreprises par la mission et conformément aux normes et principes internationaux applicables, effectuera une enquête médicolégale dans les régions ou sur les sites déterminés par une mission. UN `2` يجري قدر الإمكان دراسة طبية شرعية في المناطق أو في المواقع التي تحددها البعثة، في إطار التحقيقات المقرر أن تجريها البعثة وفقاً للقواعد والمبادئ الدولية السارية.
    On pourrait par exemple certifier les biens produits dans les régions ou dans les chaînes considérées comme prioritaires et leur octroyer temporairement des avantages et un accès au marché des États-Unis. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام شهادة السلع المنتجة في المناطق أو سلاسل الإنتاج ذات الأولوية، ومنحها مزايا مؤقتة وإمكانية الوصول إلى السوق الأمريكية.
    Il a été suggéré que lorsque les instances dirigeantes respectives de l'OMI et de l'OIT auraient formellement adopté leurs lignes directrices, des ateliers conjoints pourraient être organisés dans les régions ou pays intéressés afin d'expliquer comment elles pourraient être mises en oeuvre. UN وقد أٌُقترح أنه بعد الإقرار الرسمي للمبادئ التوجيهية الخاصة بالمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية من قبل مجلسي إدارتيها، فإنه يمكن عقد حلقات عمل مشتركة في المناطق أو البلدان الكهتمة لشرح الكيفية التي يمكن بها تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية.
    :: Qu'il était inutile de mettre en place d'autres mécanismes ou réunions dans les régions ou des réunions régionales d'experts supplémentaires sur les questions relatives aux forêts; UN :: الحاجة إلى وجود آليات أو اجتماعات إضافية في المناطق أو إلى وجود اجتماعات خبراء إقليمية جديدة أو إضافية ذات صلة بالغابات.
    48. Le durcissement du conflit a entraîné une augmentation du nombre d'affaires à éclaircir, une aggravation des problèmes de sécurité et des difficultés d'accès à la justice, notamment dans les régions ou les zones contrôlées par l'une des parties armées. UN 48- فقد أدى تفاقم النزاع إلى زيادة عدد الحالات التي ينبغي التحقيق فيها، وإلى اشتداد حدة مشكلة الأمن وصعوبة اللجوء إلى القضاء، خاصة في المناطق أو الجهات التي يتحكم فيها بعض أطراف النزاع المسلح.
    36. Selon RSF, les articles traitant des pratiques de corruption dans les régions ou de l'état de santé du Président Bouteflika peuvent toujours conduire les journalistes au poste de police. UN 36- ولا تزال المقالات التي تتناول ممارسات الفساد في المناطق أو الحالة الصحية للرئيس بوتفليقة سبباً قد يؤدي إلى اقتياد الصحفيين إلى مركز الشرطة، حسبما أفادت به منظمة مراسلون بلا حدود.
    Au cours de la période intersessions, le Conseil peut faire des recommandations au Secrétariat sur les subventions relatives à des projets identifiés par le personnel de terrain du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, les membres du Conseil ou le Secrétariat dans les régions ou pays prioritaires retenus par le Conseil. II. Décisions UN في الفترة التي تتخلل الدورات، للمجلس أن يقدم توصيات إلى الأمانة بشأن المنح ذات الصلة بمشاريع كان قد حددها الوجود الميداني لمفوضية حقوق الإنسان، أو أعضاء المجلس أو الأمانة، في المناطق أو البلدان ذات الأولوية، التي يحددها المجلس.
    J'encourage les États à s'investir dans le renforcement des mécanismes régionaux existants de manière à ce que ceux-ci disposent d'un dispositif pour la prévention des atrocités de masse et à envisager d'en créer dans les régions ou sous-régions où il n'existe pas de débat entre pairs sur la prévention des atrocités de masse. UN وأُشجِّع الدول على الاستثمار في تعزيز الآليات الإقليمية القائمة بحيث تتضمن التركيز على منع الجرائم الفظيعة، والنظر في إنشائها في المناطق أو المناطق دون الإقليمية التي تفتقر إلى مناقشة الأقران بشأن منع الجرائم الفظيعة.
    Il est essentiel de financer cette adaptation dans les régions ou zones où vivent des peuples autochtones et des communautés rurales agraires, notamment, mais non exclusivement, en Afrique, dans les petits États insulaires, en Inde et en Arctique. V. Contraintes et obstacles à la réalisation UN 27 - ويعد تمويل عمليات التكيف حاسما بوجه خاص في المناطق أو الأقاليم التي تقطنها الشعوب الأصلية والتي تعيش فيها ثقافات قائمة على أراضي الأرياف، مثل أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة والهند ومناطق القطب الشمالي وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    201. Il a été principalement appliqué tout d'abord dans les régions ou Communautés autonomes où l'on a observé un grand retard dans la formation des femmes par rapport aux hommes, et doit être étendu par la suite à toutes les provinces du territoire relevant du Ministère de l'éducation et des sciences. UN ١٠٢- وكان هذا البرنامج قد طبق أساساً وقبل كل شيء في المناطق أو اﻷقاليم المستقلة ذاتياً التي لوحظ فيها تأخير كبير في تدريب النساء بالمقارنة مع الرجال، ومن المفروض أن يعمم تطبيق هذا البرنامج بعد ذلك على جميع ولايات الاقليم التابع لوزارة التعليم والعلوم.
    Les efforts visant à diminuer l'analphabétisme dans le cadre de la justice sociale et de l'équité entre les sexes ont été déployés dans les régions ou provinces prioritaires ayant le plus fort taux d'analphabétisme (Java Est, Java Centre, Ouest Java, Sulawesi Sud, Banten, Nusa Tenggara Ouest, Nusa Tenggara Est, Lampung, Bali et Papua). UN 94 - واضطُلِع بجهود للحد من الأمية في سياق تحقيق العدالة الاجتماعية والعدالة بين الجنسين في الأقاليم أو المقاطعات ذات الأولوية التي تعاني أعلى معدلات انتشار الأمية (جاوة الشرقية وجاوة الوسطى وجاوة الغربية، وسولاويسي الجنوبية، وبانتين، ونوسا تينغارا الغربية ونوسا تينغارا الشرقية، ولامبونج وبالي وبابوا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد