ويكيبيديا

    "dans les régions pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناطق الفقيرة
        
    • ففي المناطق الفقيرة
        
    • في مناطق فقيرة
        
    • وفي المناطق الفقيرة
        
    • في المناطق المنكوبة بالفقر
        
    Il y a trente ans, le sida menaçait les acquis du développement dans les régions pauvres du monde. UN قبل ثلاثين سنة شكل مرض الإيدز تهديدا للمكاسب الإنمائية في المناطق الفقيرة في شتى أنحاء العالم.
    dans les régions pauvres, l'incidence de certaines maladies infectieuses et endémiques demeure relativement élevée et porte gravement atteinte à la santé de la population rurale. UN ولا تزال حالات الإصابة ببعض الأمراض المعدية والمتوطنة مرتفعة نسبياً في المناطق الفقيرة وتؤثر بشدة في صحة سكان الأرياف.
    Développement des centres pour la jeunesse et les femmes dans les régions pauvres de la bande de Gaza UN تنمية مراكز الشبان والشابــات في المناطق الفقيرة من قطاع غزة
    La Fondation favorise la tolérance et la fraternité et se concentre sur l'amélioration de la vie des jeunes défavorisés dans les régions pauvres. UN وتشجع المؤسسة التسامح والأخوة، وتركز على تحسين حياة الشباب المحرومين في المناطق الفقيرة.
    dans les régions pauvres, les femmes travaillent davantage dans les champs car elles ne peuvent pas se procurer la main-d'oeuvre nécessaire en raison de l'augmentation des salaires, imputable à l'intensification de l'exode rural. UN ففي المناطق الفقيرة تزيد مساهمتها حيث لا تستطيع المرأة أن توفر اليد العاملة بسبب ارتفاع اﻷجور نتيجة تزايد الهجرة من الريف.
    Pour le seul secteur forestier, plus de 2 millions d'emplois pourraient ainsi être créés si une gestion durable certifiée des forêts était privilégiée; les paiements effectués au titre des services rendus par les écosystèmes pourraient créer 8 millions d'emplois dans les régions pauvres des pays en développement. UN وفي قطاع الحراجة وحده، يمكن إنشاء ما يزيد عن مليوني وظيفة بالاعتماد على الإدارة المستدامة المعتمدة للغابات؛ ويمكن أن تؤدي مدفوعات خدمات النظم الإيكولوجية إلى استحداث 8 ملايين وظيفة في مناطق فقيرة في بلدان نامية.
    dans les régions pauvres, les enfants ont souvent pour tâche de collecter les combustibles organiques pour la cuisine et de rapporter l'eau depuis des sources éloignées. UN يُكلَّف الأطفال عادة في المناطق الفقيرة بمهمة جمع وقودات الكتلة الأحيائية التي تُستخدم في الطهي، وجلب مياه الشرب من مصادر بعيدة لأسرهم.
    :: Transposition à plus grande échelle de la distribution de fournitures scolaires dans les régions pauvres UN :: نسخة مطورة من ' اللوازم المدرسية` في المناطق الفقيرة
    C'est le cas notamment du programme de sélection des semences, du programme relatif aux zones semi-arides et arides et de la formation de cadres du développement économique dans les régions pauvres. UN ومن اﻷمثلة البارزة لذلك برنامج تهجين البذور، وبرنامج اﻷراضي شبه القاحلة والقاحلة، وبرنامج تدريب المديرين على التنمية الاقتصادية في المناطق الفقيرة.
    Le taux d'emploi se situe à un niveau très faible dans les régions pauvres et dans les zones périphériques, du fait notamment que beaucoup de jeunes, et surtout de jeunes femmes, n'ont pas de travail. UN والعمالة منخفضة بصورة هامة ولا سيما في المناطق الفقيرة والمناطق المتطرفة ، وبخاصة بسبب إنخفاض عمالة صغار السن، وفي المقام الأول الشابات.
    dans les régions pauvres, les catastrophes ont des effets d'autant plus prolongés que les populations touchées sont plus vulnérables économiquement et socialement. UN وتحدث الكوارث آثارا أطول أجلا في المناطق الفقيرة حيث أن السكان الذين يتأثرون بها أكثر عرضة للتضرر من الناحية الاقتصادية والاجتماعية.
    Un investissement de ressources pour améliorer l'accès aux services de soins maternels et aux systèmes d'orientation à des prix abordables ainsi que leur qualité, en particulier dans les régions pauvres et rurales UN :: الاستثمار في الموارد اللازمة لتحسين إمكانية أن تكون خدمات الرعاية الصحية النفاسية ونُظـُم الإحالة متاحة ومقبولة وميسَّـرة التكلفة وجيـدة، ولا سيما في المناطق الفقيرة والريفية
    Le rapport met l'accent sur le fait que la majeure partie de l'énergie consommée par les bénéficiaires de microcrédits, sert notamment à faire la cuisine dans les régions pauvres. UN ويشدد التقرير على أن أغلبية الطاقة التي يستهلكها زبائن التمويل البالغ الصغر هي، في جملة أمور، من أجل الطهي المنزلي في المناطق الفقيرة.
    Les hommes d'affaires contribuent également au financement de la réhabilitation des écoles publiques dans les régions pauvres à travers le projet 100 écoles, sous le haut patronage de la Première Dame. UN واليوم كذلك يقوم رجال الأعمال بتمويل تجديد المدارس الحكومية في المناطق الفقيرة من خلال مشروع المائة مدرسة برعاية السيدة الأولى.
    Ministère de l'intégration nationale - PRONAGER - Programme national de création d'emplois et de revenu dans les régions pauvres UN وزارة التكامل الوطني - برنامج العمالة وتوليد الدخل في المناطق الفقيرة وزارة العدل
    En même temps, il ne faut pas donner l'impression que le développement industriel dans les régions pauvres vise essentiellement à développer des activités telles que la vannerie. UN ومن الضروري في الوقت ذاته، تجنّب الانطباع السائد بأن التنمية الصناعية في المناطق الفقيرة تتمركز حول أنشطة مثل حياكة السلال.
    Des projets visant à encourager l'accouchement médicalement assisté, à réduire le taux de mortalité maternelle et à éliminer le tétanos néonatal ont été lancés dans les régions pauvres. UN وانطلقت في المناطق الفقيرة مشاريع لتشجيع الولادة في المستشفيات، وتخفيض معدل وفيات الأمهات والقضاء على الوفيات الناجمة عن الإصابة بكزاز المواليد.
    C'est notamment le cas lorsque l'incinération est effectuée de manière non professionnelle et totalement incontrôlée, par exemple dans un fût métallique ou à l'air libre, ce qui peut se produire dans les régions pauvres. UN ويحدث ذلك إذا كانت محارق النفايات غير رسمية وغير متحكم فيها نهائياً، مثل الحرق في البراميل المعدنية أو الحرق في الأماكن المفتوحة وهي عمليات يمكن أن تحدث في المناطق الفقيرة.
    - Encourager les enfants d'âge préscolaire, notamment ceux âgés de 5 ans dans les régions pauvres et isolées, à s'inscrire dans des conditions d'égalité UN - تشجيع الأطفال الذين يبلغون سن ما قبل الالتحاق بالمدرسة، لا سيما الذين يبلغون سن الخامسة ويعيشون في مناطق فقيرة ونائية، على الالتحاق بالمدارس على أساس المساواة.
    dans les régions pauvres du monde, c'est—à—dire une très grande partie de la planète, la possibilité même d'un développement durable a été remise en question par la crise économique partie d'Asie il y a deux ans. UN وفي المناطق الفقيرة من العالم، أي في الكثير من أنحاء المعمورة، عملت الأزمة الاقتصادية التي بدأت في آسيا منذ سنتين على التشكيك في مجرد إمكانية تحقيق تنمية مستدامة.
    Une campagne visant à éliminer la carence en fer est en cours dans les régions pauvres. UN وثمة حملة جارية للقضاء على حالات نقص الحديد في المناطق المنكوبة بالفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد