ويكيبيديا

    "dans les régions productrices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناطق المنتجة
        
    • في مناطق اﻹنتاج
        
    • في مناطق انتاج
        
    Enfin, la réinjection de dioxyde de carbone dans des champs de gaz épuisés n'est possible que dans les régions productrices de gaz. UN وكذلك فإن خيار إعادة حقن ثاني أكسيد الكربون في حقول الغاز الناضبة غير ممكن عمليا إلا في المناطق المنتجة للغاز.
    L'orateur insiste également sur le fait que l'efficacité des mesures de réduction de l'offre dans les régions productrices dépend de la réduction de la demande dans toutes les régions du monde. UN وأكد كذلك على حقيقة أن فعالية تدابير خفض العرض في المناطق المنتجة تتوقف على خفض الطلب في جميع مناطق العالم.
    L'incidence sur le secteur du cacao est évidente, lorsqu'on compte en moyenne 20 barrages routiers sur une distance de 150 kilomètres dans les régions productrices de cacao. UN ويظهر أثر ذلك على قطاع الكاكاو بجلاء، حيث يصل العدد القياسي للحواجز الطرقية إلى 20 حاجزا في المتوسط على مسافة 150 كلم من الطريق في المناطق المنتجة للكاكاو.
    23. Les pouvoirs publics doivent mettre au point, dans les régions productrices, des mécanismes efficaces et fiables de surveillance et de contrôle utilisant les méthodes de collecte des données les plus rationnelles, les plus économiques et les plus accessibles qui soient. UN ٣٢ - ينبغي للحكومات في مناطق اﻹنتاج أن تصمم آليات كفؤة ودقيقة للرصد والتحقق وذلك باستخدام أكفا اﻷساليب المتاحة لجمع البيانات وأكثرها فعالية من حيث التكاليف وأيسرها منالا.
    23. Les pouvoirs publics devraient mettre au point, dans les régions productrices, des mécanismes efficaces et fiables de surveillance et de contrôle utilisant les méthodes de collecte des données les plus rationnelles, les plus économiques et les plus accessibles qui soient. UN ٣٢ - ينبغي للحكومات في مناطق اﻹنتاج أن تصمم آليات كفؤة ودقيقة للرصد والتحقق وذلك باستخدام أكفا اﻷساليب المتاحة لجمع البيانات وأكثرها فعالية من حيث التكاليف وأيسرها منالا.
    Quelque 300 000 personnes vivent dans les régions productrices de coca. UN وهناك نحو 000 300 شخص يعيشون في مناطق انتاج الكوكا.
    L'extrême instabilité des marchés pétroliers a été exacerbée par les catastrophes naturelles, l'instabilité dans les régions productrices de pétrole, la spéculation sur les marchés et l'augmentation des taxes sur le pétrole dans les pays développés. UN وقال إن التقلُّب في أسواق البترول ضاعَفت منه الكوارث الطبيعية وعدم الاستقرار في المناطق المنتجة للبترول والمضاربة في الأسواق وارتفاع الضرائب على البترول في الدول المتقدمة النمو.
    Soulignant l'importance que continue d'avoir le rôle que joue la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) en améliorant la sécurité dans l'ensemble du Libéria et en aidant le Gouvernement à établir son autorité sur tout le pays, en particulier dans les régions productrices de diamants, de bois d'œuvre et d'autres ressources naturelles et dans les zones frontalières, UN وإذ يشدد على ما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أهمية مستمرة في تحسين الأمن في كامل أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والأخشاب والموارد الطبيعية الأخرى وفي المناطق الحدودية،
    Soulignant l'importance que continue d'avoir le rôle que joue la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) en améliorant la sécurité dans l'ensemble du Libéria et en aidant le Gouvernement à établir son autorité sur tout le pays, en particulier dans les régions productrices de diamants, de bois d'œuvre et d'autres ressources naturelles et dans les zones frontalières, UN وإذ يشدد على ما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أهمية مستمرة في تحسين الأمن في كامل أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والأخشاب والموارد الطبيعية الأخرى وفي المناطق الحدودية،
    Soulignant le rôle important que la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) continue de jouer en contribuant à renforcer la sécurité dans l'ensemble du pays et en aidant le Gouvernement à asseoir son autorité sur tout le territoire, notamment dans les régions productrices de diamants, d'or, de bois et d'autres richesses naturelles et dans les régions frontalières, UN وإذ يشدد على ما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أهمية مستمرة في تحسين الأمن في كامل أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والذهب والأخشاب والموارد الطبيعية الأخرى وفي المناطق الحدودية،
    Soulignant que la Mission des Nations Unies au Libéria continue de jouer un rôle important pour ce qui est d'améliorer la sécurité dans l'ensemble du Libéria et d'aider le Gouvernement libérien à établir son autorité sur tout le pays, en particulier dans les régions productrices de diamants, de bois d'œuvre et d'autres ressources naturelles et dans les zones frontalières, UN وإذ يؤكد استمرار أهمية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة حكومة ليبريا على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في المناطق المنتجة للماس والأخشاب والموارد الطبيعية الأخرى وفي المناطق الحدودية،
    Soulignant le rôle important que la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) continue de jouer en contribuant à renforcer la sécurité dans l'ensemble du pays et en aidant le Gouvernement à asseoir son autorité sur tout le territoire, notamment dans les régions productrices de diamants, d'or, de bois et d'autres richesses naturelles et dans les régions frontalières, UN وإذ يشدد على ما لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أهمية مستمرة في تحسين الأمن في كامل أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والذهب والأخشاب والموارد الطبيعية الأخرى وفي المناطق الحدودية،
    Plusieurs orateurs ont insisté sur l'importance d'une approche équilibrée de la réduction de l'offre et de la demande, en relevant que l'efficacité des mesures de réduction de l'offre dans les régions productrices de drogues avait été partiellement compromise par la demande continue de drogues dans toutes les régions du monde. UN وشدّد عدة متكلمين على أهمية اتّباع نهج متوازن في خفض العرض والطلب، مشيرين إلى أنّ الجهود الناجحة للحد من العرض في المناطق المنتجة للمخدرات أضاع جزءا منها الطلب المستمر على المخدرات في جميع أرجاء العالم.
    La MINUSIL se prépare à lancer la troisième phase de son concept d'opérations, qui suppose le déploiement de contingents des Nations Unies dans les régions productrices de diamants et quelques zones frontalières dans la province orientale. UN 21 - وتعد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون للشروع في مرحلة ثالثة من مفهومها للعمليات، وهو مفهوم ينطوي على نشر قوات الأمم المتحدة في المناطق المنتجة للماس وبعض المناطق الحدودية في المحافظة الشرقية.
    Cette stratégie vise à enrayer la contrebande aux frontières, à promouvoir la coopération internationale - y compris l'appui aux mesures à mettre en oeuvre dans les régions productrices de drogues illicites - et à renforcer non seulement la lutte contre le trafic illicite et la contrebande des stimulants de type amphétamine mais les interventions auprès des utilisateurs. UN وهذه الاستراتيجية تستهدف قطع الطريق على عمليات التهريب في منطقة الحدود؛ وتعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقديم الدعم لاتخاذ تدابير في المناطق المنتجة للمخدرات بطرق غير مشروعة؛ وتعزيز مراقبة لا عمليات الاتجار والتهريب غير الشرعية للمواد المخدرة والمؤثرات العقلية فحسب بل أيضا مستخدميها.
    Soulignant le rôle important que la Mission des Nations Unies au Libéria continue de jouer en contribuant à renforcer la sécurité dans l'ensemble du pays et en aidant le Gouvernement libérien à asseoir son autorité sur tout le territoire, notamment dans les régions productrices de diamants, d'or, de bois et d'autres richesses naturelles et les régions frontalières, UN وإذ يؤكد أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لا تزال تؤدي دورا مهما في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة حكومة ليبريا على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في المناطق المنتجة للماس والذهب والأخشاب والموارد الطبيعية الأخرى وفي المناطق الحدودية،
    Insistant sur le fait que la Mission des Nations Unies au Libéria continue de jouer un rôle important en améliorant les conditions de sécurité dans l'ensemble du pays et en aidant le Gouvernement libérien à établir son autorité sur tout le territoire, notamment dans les régions productrices de diamant, de bois et d'autres richesses naturelles et dans les régions frontalières, UN وإذ يؤكد أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لا تزال تضطلع بدور مهم في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة حكومة ليبريا على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في المناطق المنتجة للماس والأخشاب والموارد الطبيعية الأخرى وفي المناطق الحدودية،
    La lutte contre le trafic illicite des drogues est menée au mieux par des efforts internationaux concertés comprenant une assistance technique et des programmes de renforcement des capacités pour fournir d'autres sources de revenus dans les régions productrices de drogues. UN وأفضل وسيلة للاضطلاع بتدابير مكافحة الاتجار بالمخدرات هي عن طريق بذل جهود دولية متضافرة، ينبغي أن تتضمن برامج لتقديم مساعدات تقنية وبناء القدرات وذلك لتوفير مصادر بديلة للدخل في المناطق المنتجة للمخدرات.
    Les pouvoirs publics devraient mettre au point, dans les régions productrices, des mécanismes efficaces et fiables de surveillance et de contrôle utilisant les méthodes de collecte des données les plus rationnelles, les plus économiques et les plus accessibles qui soient. UN ٣٢ - ينبغي للحكومات في مناطق اﻹنتاج أن تصمم آليات كفؤة ودقيقة للرصد والتحقق وذلك باستخدام أكفا اﻷساليب المتاحة لجمع البيانات وأكثرها فعالية من حيث التكاليف وأيسرها منالا.
    Les pouvoirs publics devraient mettre au point, dans les régions productrices, des mécanismes efficaces et fiables de surveillance et de contrôle utilisant les méthodes de collecte des données les plus rationnelles, les plus économiques et les plus accessibles qui soient. UN ٣٢ - ينبغي للحكومات في مناطق اﻹنتاج أن تصمم آليات كفؤة ودقيقة للرصد والتحقق وذلك باستخدام أكفا اﻷساليب المتاحة لجمع البيانات وأكثرها فعالية من حيث التكاليف وأيسرها منالا.
    Cette approche prévoit, entre autres, de stimuler le développement rural dans les régions productrices d'opium en tant qu'autre élément clef de la stratégie d'élimination de l'opium. UN وهو يقضــي، بين جملة أمور، بتعزيز التنمية الريفية في مناطق انتاج اﻷفيون باعتبار ذلـــك عنصرا هاما آخر من عناصر استراتيجية القضاء علـى اﻷفيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد