ويكيبيديا

    "dans les réponses au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الردود على
        
    C'était une préoccupation constante exprimée dans les réponses au questionnaire. UN وكان هذا من أسباب القلق المشتركة التي تم الإعراب عنها في الردود على الاستبيان.
    Ils sont invisibles dans les recherches en cours et pratiquement absents dans les réponses au questionnaire. UN فهم عير مذكورين في البحوث الحالية، ولم يكونوا محور اهتمام في الردود على الاستبيان.
    On trouvera ciaprès quelquesunes des mesures prises qui ont été mentionnées dans les réponses au questionnaire. UN وتورد المقررة الخاصة أدناه ذكر بعض التدابير التي اتُخذت والتي وردت في الردود على الاستبيان.
    Cependant, cette différence d'interprétation n'apparaît pas dans les réponses au questionnaire et n'est donc pas abordée dans le document d'examen. UN وهذا الاختلاف في التفسير غير واضح، مع هذا، في الردود على الاستبيان، وبالتالي، فإنه لم تجر مناقشته في وثيقة الاستعراض.
    Ce problème a été abordé au cours de la réunion et a également été mentionné dans les réponses au questionnaire. UN وقد نوقش هذا الأمر خلال الاجتماع وذُكِر كذلك في الردود على الاستبيان.
    La nécessité de préserver les enfants et les adolescents de certains contenus, comme la violence extrême ou la pornographie, et de protéger le droit au respect de la vie privée et les droits moraux et matériels des auteurs ainsi que les droits des peuples autochtones, a également été mentionnée dans les réponses au questionnaire. UN كما أشير في الردود على الاستبيان إلى ضرورة حماية الأطفال والمراهقين من محتويات محددة، مثل العنف الشديد أو المواد الإباحية، والحق في الخصوصية والحقوق المعنوية والمادية للمؤلفين، وحقوق الشعوب الأصلية.
    D'autres facteurs, comme le contexte politique ou social, peuvent également entrer en jeu, rendant difficile la présentation de données fiables dans les réponses au questionnaire destiné aux rapports annuels. UN كما أن البيانات المبلّغ بها قد تتأثر بعوامل أخرى، مثل السياق السياسي أو الاجتماعي، الذي يمكن أن يزيد من صعوبة ضمان تقديم بيانات صحيحة في الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    La plupart des points qui ont été soulevés lors de la consultation technique ont aussi été pris en compte dans les réponses au questionnaire. UN 38 - كما انعكست معظم النقاط التي أثيرت في المشاورة الفنية في الردود على الاستبيان.
    442. La question de la violence à l'égard des femmes est abordée dans les réponses au sujet de préoccupation D 17 et aux suggestions/recommandations E 30 du Comité. UN 442- تناولت مسألة العنف ضد المرأة في الردود على وجه القلق الذي أبدته اللجنة دال-17 واقتراحها/توصياتها هاء-30.
    Ce dernier est un organisme administratif indépendant et ses nouvelles attributions, y compris la promulgation de décisions contraignantes, sont énumérées dans les réponses au point 4 de la liste des questions. UN وهذه اللجنة الأخيرة هي لجنة إدارية مستقلة، وصلاحيتها الجديدة، التي تشمل إصدار قرارات ملزمة، جاء وصفها في الردود على البند 4 بشأن قائمة القضايا.
    92. En troisième lieu, le Groupe de travail a pris conscience de l'énormité de la tâche qui l'attendait, en raison de la complexité des problèmes et de la grande diversité des situations décrites dans les réponses au questionnaire. UN ٢٩- وهناك نتيجة هامة ثالثة وهي أنه لا يزال يتعين على الفريق العامل أن يقوم بعمل ضخم. ويرجع ذلك إلى تعقد المشاكل وإلى التنوع الكبير للتجارب الموصوفة في الردود على الاستبيان.
    54. La jurisprudence interne reste trop cloisonnée et les exemples donnés dans les réponses au questionnaire devraient être systématisées, dans la ligne des recommandations formulées par l'Association de droit international lors de sa soixante et onzième Conférence, tenue à Berlin en 2004. UN 54- وتظل السوابق القضائية المحلية منفصلة عن بعضها أكثر من اللازم وينبغي منهجة الأمثلة المضروبة في الردود على الاستبيان، تمشياً مع التوصيات التي قدمتها رابطة القانون الدولي في المؤتمر الحادي والسبعين المعقود في برلين في عام 2004.
    29. On trouvera ci-dessous un résumé des principaux points abordés dans les réponses au questionnaire, l'accent étant particulièrement mis sur les problèmes perçus comme étant causés par les activités des industries extractives en territoire autochtone. UN 29- وتتضمن الفروع الواردة أدناه لمحة عامة عن القضايا الرئيسية التي أثيرت في الردود على الاستبيان، مع التركيز أساساً على ما يلاحظ من تحديات ناجمة عن الصناعات الاستخراجية التي تمارس في أراضي الشعوب الأصلية.
    58. La prise de conscience de l'impact négatif réel ou potentiel des activités industrielles sur les droits des peuples autochtones est encore illustrée par les initiatives des autorités, de plus en plus nombreuses, sur le plan législatif et autre ainsi que par l'action accrue des tribunaux nationaux et des institutions de défense des droits de l'homme, comme cité dans les réponses au questionnaire reçues par le Rapporteur spécial. UN 58- وما فتئ الوعي المتنامي بالأثر السلبي الفعلي أو المحتمل للعمليات الصناعية على حقوق الشعوب الأصلية يتزايد بفضل تزايد عدد الأنظمة القانونية والمبادرات الحكومية الأخرى، فضلاً عن تعزيز إجراءات المحاكم ومؤسسات حقوق الإنسان على الصعيد المحلي، التي ذكرت في الردود على استبيان المقرر الخاص.
    4. Par ailleurs, s'agissant des questions relatives à la délimitation de l'espace, l'Institut a adopté une démarche progressive et, se fondant sur ses études et ses recherches, il a considéré que l'espace aérien s'étendait jusqu'à une altitude de 80 à 100 kilomètres (ce point est souligné dans les réponses au questionnaire). UN 4- كما إنه فيما يتعلق بمسائل تعيين الحدود، اتخذ المعهد نهجا تدريجيا واعتبر، بالاستناد إلى دراساته وبحوثه، أن الفضاء الخارجي يمتد حتى 80-100 كيلومتر (ويسلط الضوء على هاتين النقطتين في الردود على الاستبيان).
    En juillet 2004, trois répondants seulement avaient adopté des plans d'action nationaux et cinq autres avaient des plans en gestation, mais presque tous les États et la plupart des organisations régionales de gestion des pêches avaient souscrit au Plan d'action international dans les réponses au questionnaire; UN وحتى تموز/يوليه 2004، لم يكن هناك سوى ثلاث دول فحسب لديها خطط عمل وطنية، بينما كانت خمس منها لا تزال في مرحلة إعداد هذه الخطط، على الرغم من أنه في الردود على الاستبيان، أعربت جميع الدول تقريبا ومعظم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن تأييدها لخطة العمل الدولية هذه(13)؛
    Ainsi que mentionné dans les réponses au questionnaire, lorsque la loi du 15 mars 2004 a été réévaluée un an après son entrée en vigueur, il s'est révélé que 90 % des 626 filles qui portaient le voile début 2004 ont choisi de respecter la loi ; sur les 96 élèves (comprenant notamment des garçons coiffés du turban sikh) qui ont opté pour une autre solution, la plupart se sont inscrits dans des écoles privées. UN 7 - قالت إنه تَقَرَّرَ، كما جاء في الردود على قائمة المسائل، عندما روجع قانون 15 آذار/مارس 2004، بعد سنة من دخوله حيز النفاذ، أن 90 في المائة من الـ 626 بنتاً اللائي كن يرتدين الحجاب في بداية سنة 2004 قد اخترن التقيُّد بالقانون؛ واختار معظم الطلاب والطالبات الـ 96 (من بينهم طلاب سيخ يرتدون عمائم) الذين اختاروا حلاًّ آخر، الالتحاق بمدارس خصوصية.
    25. Les problèmes rencontrés par les pays bénéficiaires pour appliquer les règles d'origine du SGP, brièvement évoqués dans les réponses au questionnaire (voir TD/B/SCP/AC.1/2/Add.1), se sont en partie posés, dans un autre contexte, aux pays devant déterminer l'origine pour des échanges non préférentiels. UN ٥٢ - إن المشاكل والصعوبات التي تعترضها البلدان المستفيدة في استخدام قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم والامتثال لها، كما وردت بإيجاز في الردود على الاستبيان )انظر الوثيقة TD/B/SCP/AC.1/2/Add.1(، شاطرتها جزئيا في سياق آخر البلدان التي وجدت نفسها معنية بحالات تحديد منشأ ظهرت في إطار المنشأ غير التفضيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد