Il conviendrait d'inclure ensuite une analyse des résultats de ces stratégies dans les rapports du Secrétaire général sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وأوصت اللجنة بإدراج تحليل لفعالية هذه الاستراتيجيات في تقارير الأمين العام عن عمليات حفظ السلام. |
dans les rapports du Secrétaire général sur les travaux du Groupe de travail, celle-ci figure sur la liste des groupes qui persistent à commettre des violations flagrantes des droits de l'homme à l'encontre des enfants. | UN | وقد أُدرِج جيش الرب للمقاومة في تقارير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح بوصفه أحد المرتكبي الدائمين للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بحق الأطفال. |
On peut trouver plus d'informations sur les nouveaux instruments législatifs relatifs à la Convention dans les rapports du Secrétaire général sur le statut de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif qui s'y rapporte. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن التطورات التشريعية فيما يتعلق بالاتفاقية في تقارير الأمين العام عن وضع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
Le Comité a été informé, à sa demande, que la dernière stratégie et le calendrier adoptés pour les deux projets seraient présentés dans les rapports du Secrétaire général sur le progiciel de gestion intégré et les projets IPSAS qui seraient soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. | UN | وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأن أحدث استراتيجيات وتوقيتات كلا المشروعين سترد في تقريري الأمين العام عن تخطيط الموارد في المؤسسة وعن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Continuer à suivre le tableau des contributions possibles, telles que définies dans les rapports du Secrétaire général sur l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac (E/2012/70 et E/2013/61). | UN | :: الاستمرار في اتباع مصفوفة المساهمات المحتملة على النحو المبين في تقريري الأمين العام عن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ (E/2012/70 و E/2013/61). |
Il rend en outre compte à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans le domaine de la sécurité maritime dans les rapports du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer et a apporté sa contribution à l'élaboration de la Stratégie maritime intégrée de l'Afrique pour 2050 de l'Union africaine, qui a été adoptée par les ministres africains des transports en 2012. | UN | ويقدم المكتب أيضا تقارير إلى الجمعية العامة عن المستجدات المتعلقة بالأمن البحري في تقارير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار. وفي هذا الصدد، أسهم المكتب في الاستراتيجية البحرية الأفريقية المتكاملة لعام 2050 للاتحاد الأفريقي التي اعتمدها وزراء النقل الأفارقة في عام 2012. |
Ces visites sont souvent organisées en fonction des recommandations figurant dans les rapports du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés et des conclusions et recommandations formelles adoptées sur la base de ces rapports par le Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. | UN | وغالبا ما تحكم تلك الزيارات التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح، والاستنتاجات والتوصيات الرسمية للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح، والتي اعتُمدت على أساس هذه التقارير. |
La résolution 63/250 de l'Assemblée générale évoque bon nombre des questions soulevées dans les rapports du Secrétaire général sur la question de la gestion des ressources humaines, particulièrement en ce qui concerne les arrangements contractuels et l'harmonisation des conditions d'emploi. | UN | وأشار إلى أن قرار الجمعية العامة 63/250 يعالج العديد من المسائل المثارة في تقارير الأمين العام عن إدارة الموارد البشرية، وخاصة فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة. |
Un mécanisme de coordination ONU-Gouvernement d'unité nationale pour les enfants et les conflits armés au Soudan a été créé en 2008 pour engager un dialogue et donner suite aux recommandations formulées dans les rapports du Secrétaire général sur la question. | UN | 55 - أنشئت الآلية المشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة والمعنية بالأطفال والنزاع المسلح في عام 2008 للبدء في إجراء حوار والنظر في التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في السودان. |
Selon un participant, le Conseil n'avait pas suffisamment pris en considération les positions de l'Union africaine; il a préconisé que les recommandations contenues dans les rapports du Secrétaire général sur l'Afrique fassent l'objet d'un accord préalable entre le Secrétariat de l'Organisation et celui de l'Union africaine. | UN | ووفقا لأحد المشاركين، لم يراع المجلس بشكل كاف آراء الاتحاد الأفريقي. وحث الأمانة العامة للأمم المتحدة والأمانة العامة للاتحاد الأفريقي على الاتفاق مسبقا على التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام عن المنطقة. |
6. Prend note de l'analyse des niveaux de sous-représentation présentée dans les rapports du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat ; | UN | 6 - تحيط علما بتحليل مستوى التمثيل الناقص الوارد في تقارير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة()؛ |
Des renseignements complémentaires sur l'application des recommandations du Comité, ainsi que sur celles des organes de contrôle, du Comité consultatif et du Comité du programme et de la coordination, sont présentés dans les rapports du Secrétaire général sur le projet de budget-programme et sur le financement des opérations de maintien de la paix. | UN | كما يرد في تقارير الأمين العام عن الميزانية البرنامجية المقترحة، وعن تمويل عمليات حفظ السلام، المزيد من المعلومات عن تنفيذ توصيات المجلس، وكذلك غيره من هيئات الإشراف، واللجنة الاستشارية، ولجنة البرنامج والتنسيق. |
M. Chumakov (Fédération de Russie), présentant le projet de résolution, dit qu'il porte sur un aspect de la gestion des ressources humaines qui, malheureusement, ne figure pas dans les rapports du Secrétaire général sur la gestion des ressources humaines. | UN | ١ - السيد شوماكوف (الاتحاد الروسي): قال، في معرض تقديمه لمشروع القرار، إنه مهتم بجانب واحد من جوانب إدارة الموارد البشرية لم يُدرج، للأسف، في تقارير الأمين العام عن إدارة الموارد البشرية. |
15. Rappelle les paragraphes 9 et 10 de sa résolution 60/257 et invite les organes intergouvernementaux à utiliser, aux fins de la planification et de la définition des orientations, les conclusions figurant dans les rapports du Secrétaire général sur l'exécution des programmes et dans les rapports d'évaluation; | UN | 15 - تشير إلى الفقرتين 9 و 10 من قرارها 60/257، وتشجع الهيئات الحكومية الدولية على الاستفادة من الاستنتاجات الواردة في تقارير الأمين العام عن أداء البرامج وتقارير التقييم في مجالي التخطيط وتقرير السياسات؛ |
Cette procédure a été décrite de façon plus détaillée dans les rapports du Secrétaire général sur le Compte pour le développement (A/52/1009) et sur la réduction des dépenses autres que les dépenses relatives aux programmes et la réaffectation des sommes dégagées (A/52/758). | UN | وقد تم تناول هذا الإجراء بمزيد من الإسهاب وبالتفصيل في تقريري الأمين العام عن مناط حساب التنمية (A/52/1009) وعن تخفيض التكاليف غير البرنامجية وتغيير مناط تركيزها (A/52/758). |
Le présent rapport récapitule les informations figurant dans les rapports du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes dans les organismes des Nations Unies (A/57/447) et sur la composition du Secrétariat (A/57/414). | UN | 2 - ويوجز هذا التقرير المعلومات الواردة في تقريري الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة (A/47/447) وعن تكوين الأمانة العامة (A/47/414). |
Les propositions de projet ont été présentées dans les rapports du Secrétaire général sur l'emploi des dividendes pour le développement (A/53/374 et Add.1) et approuvées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 53/220 A (7 avril 1999) et 53/220 B (8 juin 1999); | UN | وترد هذه المشاريع في تقريري الأمين العام عن استغلال عائد التنمية A/53/374) و (Add.1 واعتمدتها الجمعية العامة في قراريها 53/220 ألف المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1999 و 53/220 باء المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999؛ |
a On trouvera davantage d'informations sur ces différents aspects dans les rapports du Secrétaire général sur l'application et le suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et sommets organisés par les Nations Unies (E/1998/19 et E/1999/65). | UN | (أ) يتوفر المزيد من المعلومات عن هذه الجوانب في تقريري الأمين العام عن التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة للأمم المتحدة (E/1998/19) و(E/1999/65. |
Compte tenu des tendances observées dans les rapports du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat et l'amélioration de la condition de la femme, il faudrait redoubler d'efforts pour atteindre la parité entre les sexes, en particulier dans les classes élevées, et déterminer les causes de la tendance croissante qu'a le personnel féminin à quitter l'Organisation. | UN | 99 - في ضوء الاتجاهات المحددة في تقريري الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة وتحسين وضع المرأة، ينبغي بذل المزيد من الجهود المنسقة لتحقيق التكافؤ بين الجنسين، ولتحديد سبب (أسباب) تزايد الاتجاه إلى انتهاء خدمة النساء في المنظمة. |
La Conférence de 2001 devrait être axée sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, notamment sur les questions évoquées dans les rapports du Secrétaire général sur les armes légères. | UN | 2 - ينبغي أن يركز مؤتمر عام 2001 على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه بالاستناد إلى جملة أمور منها المسائل المحددة في تقريري الأمين العام عن الأسلحة الصغيرة A/54/260) و (Add.1. |
Les vues des États Membres ont été publiées dans les rapports du Secrétaire général sur cette question (A/50/276 et Add.1; A/51/300 et Add.1 à 5; A/52/312 et Corr.1 et 2 et Add.1 à 4; et A/53/334 et Corr.1 et 2 et Add.1 et 2). | UN | وقد وردت آراء الدول اﻷعضاء في تقارير اﻷمين العام ذات الصلة )A/50/276 و Add.1، و A/51/300، و Add.1-5، و A/52/312، و Corr.1 و 2 و Add.1-4؛ و A/53/334 و Corr.1 و 2 و Add.1 و 2(. |
Il est fait état des progrès réalisés dans le domaine des services communs ou mixtes dans les rapports du Secrétaire général sur la question. | UN | ويرد ما يتحقق من تقدم في ميدان الخدمات العامة والمشتركة في تقارير معينة يصدرها الأمين العام. |