Les données qui figurent dans les rapports présentés à la Conférence du Caire sur la population et le développement montrent que la situation sociale dans le monde a pris des proportions alarmantes. | UN | إن البيانات الواردة في التقارير المقدمة إلى مؤتمر القاهرة الدولي المعني بالسكان والتنمية، تبين أن الحالة الاجتماعية في مختلف أنحاء العالم تتخذ أبعادا تكاد أن تكون مزعجة. |
Le temps de parole des Etats observateurs et des mouvements de libération nationale dont il est question dans les rapports présentés à la Commission a été limité à une intervention de quinze minutes ou à deux interventions de dix minutes au titre du point concerné. | UN | ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني. |
Le temps de parole des Etats observateurs et des mouvements de libération nationale dont il est question dans les rapports présentés à la Commission a été limité à une intervention de dix minutes au titre du point concerné. | UN | وتقتصر الدول المراقبة وحركات التحرير الوطني المذكورة في التقارير المقدمة إلى اللجنة على بيان واحد مدته عشر دقائق في إطار البند المعني من جدول اﻷعمال. |
Le temps de parole des Etats observateurs et des mouvements de libération nationale dont il est question dans les rapports présentés à la Commission a été limité à une intervention de quinze minutes ou à deux interventions de dix minutes au titre du point concerné. | UN | ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني. |
iv) Commentaires favorables dans les rapports présentés à l'Assemblée générale et dans les rapports de la Commission du droit international et du Bureau des services de contrôle interne, ainsi que dans la presse et adoption de résolutions sur la garde des traités; | UN | ' 4` التعليقات الإيجابية في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة، وتقارير لجنة القانون الدولي، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية والصحافة، وكذلك القرارات المتخذة بشأن حفظ المعاهدات. |
Il est nécessaire de redoubler d'efforts pour renforcer l'attention portée à l'égalité des sexes dans les rapports présentés à l'Assemblée pour faciliter l'élaboration de politiques soucieuses de l'égalité des sexes. | UN | ويتعين بذل المزيد من الجهود لزيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين في التقارير المقدمة إلى الجمعية بغية تيسير وضع السياسات التي تراعي الفروق بين الجنسين. |
En outre, les informations fournies par les gouvernements au sujet des mesures prises pour donner effet à Action 21, des progrès réalisés et les problèmes rencontrés seront analysées et évaluées par le Secrétariat et figureront dans les rapports présentés à la Commission. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقوم اﻷمانة العامة بتحديد وتقييم المعلومات التي تقدمها الحكومات عن أنشطتها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، والتقدم الذي أحرزته، والمشاكل التي واجهتها، وإدراجها في التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
Le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a été prié d'informer la Commission, à sa cinquante-sixième session, des rapports du Secrétaire général concernant les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire en Sierra Leone, y compris, dans la mesure du possible, des références contenues dans les rapports présentés à la Commission des droits de l'homme. | UN | وطُلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تطلع اللجنة في دورتها السادسة والخمسين على تقارير الأمين العام بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سيراليون بما في ذلك، قدر المستطاع، الإشارات الواردة في التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
104. Les méthodes d'analyse des informations figurant dans les rapports présentés à la Conférence sont clairement fonction des critères retenus pour l'examen du processus de mise en œuvre. | UN | 104- وتعتمد أساليب تحليل المعلومات الواردة في التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف اعتمادا صريحاً على المعايير المنتقاة لاستعراض عملية التنفيذ. |
dans les rapports présentés à l'Assemblée, il est nécessaire de se concentrer encore davantage sur l'égalité des sexes aux fins de faciliter l'élaboration de politiques du développement sexospécifiques et de promouvoir l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée. | UN | وهناك حاجة لايلاء مزيد من الاهتمام لمسألة المساواة بين الجنسين في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة من أجل تيسير وضع سياسات تراعى الفروق بين الجنسين وتعزيز التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية. |
Nous encourageons les États Membres à inclure, le cas échéant, des informations sur la situation relative aux droits des peuples autochtones, y compris sur les mesures prises pour atteindre les objectifs de la Déclaration, dans les rapports présentés à ces organes et lors de l'examen périodique universel. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على أن تدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن حالة حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما اتخذ من تدابير لتحقيق أهداف الإعلان، في التقارير المقدمة إلى تلك الهيئات وفي أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
L'adoption d'un cadre unique pour simplifier les procédures d'établissement de rapports a été recommandée dans les rapports présentés à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session (voir A/68/286, par. 87 et A/68/216, par. 61). | UN | وقد أوصي باعتماد إطار إبلاغ واحد في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين (انظر A/68/286، الفقرة 87، و A/68/216، الفقرة 61). |
La délégation égyptienne regrette profondément de devoir dénoncer une fois de plus la situation désespérée et tous les jours plus graves dans laquelle se trouvent les enfants du territoire palestinien occupé, et de constater de nouveau que la question n'est pas traitée avec toute l'attention qu'elle mérite dans les rapports présentés à la Commission. | UN | 16 - وعبرت عن أسف وفدها العميق لاضطراره للإشارة مجدداً إلى الأوضاع المتردية لأطفال الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة والتي تزداد خطورة كل يوم، ولا تلقي الاهتمام المناسب في التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
Le présent rapport vise à mettre à jour les informations fournies dans les rapports présentés à l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session en 1998 (A/53/308 et Corr.1) et à la Commission de la condition de la femme à sa quarante-troisième session en 1999 (E/CN.6/1999/2 et Add.1). | UN | ٣ - والهدف من هذا التقرير هو استكمال المعلومات الواردة في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة في دورته الثالثة والخمسين في عام ١٩٩٨ )A/53/308، و Corr.1 بالفرنسية فقط(، وإلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة واﻷربعين في عام ١٩٩٩ E/CN.6/1999/2) و (Add.1. |
36. En ce qui concerne les mesures prises par les différents organes conventionnels, on trouvera une liste détaillée d'activités dans les rapports présentés à la Commission des droits de l'homme à ses quarante—troisième et quarante—quatrième sessions (E/CN.4/1997/40 et E/CN.4/1998/49 et Add.1). | UN | 36- فيمـا يتعلـق بالإجراءات التـي اتخذتها مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لحقوق الإنسان، أُدرجت قائمة مفصلـة بالأنشطة في التقارير المقدمة إلى اللجنة في دورتيها الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين (E/CN.4/1997/40 وE/CN.4/1998/49 وAdd.1). |
On trouve des informations plus détaillées sur leurs activités dans les rapports présentés à la Commission entre sa cinquantetroisième et sa cinquantecinquième session (E/CN.4/1997/40, E/CN.4/1998/49 et Add.1, et E/CN.4/1999/67 et Add.1), ainsi que dans l'étude menée par la Division de la promotion de la femme (HRI/MC/1998/6). | UN | ووردت معلومات أكثر تفصيلاً في التقارير المقدمة إلى اللجنة في دوراتها الثالثة والخمسين والرابعة والخمسين والخامسة والخمسين (E/CN.4/1997/40 وE/CN.4/1998/49 وAdd.1، وE/CN.4//1999/67 وAdd.1)، وكذلك في الدراسة التي أجرتها شعبة النهوض بالمرأة (HRI/MC/1998/6). |
e) Utilisation accrue d'informations sur les pays, les structures économiques, les résultats et les perspectives et questions connexes dans les rapports présentés à l'Assemblée générale et au difficultés à l'échelon du pays ou de la région, notamment ceux auxquels se heurtent les pays en situation de conflit ou d'après conflit (Groupe de suivi et de l'évaluation économiques). | UN | (هـ) زيادة الاستعانة بالمعلومات المتعلقة بالبلدان، والهياكل الاقتصادية، والأداء والتوقعات، والقضايا المتصلة بهذه المسائل، في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن المشاكل التي تواجهها بلدان ومناطق محددة، بما في ذلك البلدان التي تمر بصراعات وبحالات ما بعد الصراع |
1. Dans sa résolution 1999/1, la Commission des droits de l'homme a prié la HautCommissaire aux droits de l'homme de l'informer, à sa cinquantesixième session, des rapports du Secrétaire général concernant les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire en Sierra Leone, y compris, dans la mesure du possible, des références contenues dans les rapports présentés à la Commission des droits de l'homme. | UN | أولاً- مقدمة 1- طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1999/1 إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تطلع اللجنة في دورتها السادسة والخمسين على تقارير الأمين العام بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سيراليون، بما في ذلك، قدر المستطاع، الإشارات الواردة في التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
23. En ce qui concerne les mesures prises par les différents organes conventionnels, on trouvera un exposé détaillé des activités, ainsi qu'une évaluation de ces activités, dans les rapports présentés à la Commission des droits de l'homme à ses cinquantetroisième, cinquantequatrième et cinquantecinquième sessions (E/CN.4/1997/40, E/CN.4/1998/49 et Add.1 et E/CN.4/1999/67). | UN | 23- فيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، تم إدراج قائمة أكثر شمولا تضم الأنشطة المضطلع بها، فضلا عن تقييم لهذه الأنشطة، في التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان في دوراتهـا الثالثـة والخمسين والرابعة والخمسين والخامسة والخمسين (E/CN.4/1997/40 وE/CN.4/1998/49 وAdd.1، وE/CN.4/1999/67). |