ويكيبيديا

    "dans les registres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في سجلات
        
    • في دفاتر
        
    • في الحسابات أيضا
        
    • في سجلاتك للحظر
        
    Inscription dans les registres de biens d'une valeur inférieure à 1 000 dollars UN وجود أصول تقل تكلفتها عن 000 1 دولار مدرجة في سجلات الأصول
    La majorité de ces filles ne sont même pas enregistrées dans les registres de l'Officier d'état civil de leur localité. UN حتى أن غالبية هؤلاء الفتيات لسن مسجَّلات في سجلات الحالة المدنية لقراهم.
    Cet incident a été consigné dans les registres de la police à Kadugli. UN وقد أُدرج بلاغ عن هذا الحادث وتم توثيقه في سجلات الشرطة في كادقلي.
    Les mariages coutumiers sont inscrits dans les registres de l'état civil réservés à cet effet. Conclusion UN ويُسَجَّل الزواج العرفي في دفاتر السجل المدني المخصصة للزواج العرفي.
    Aucune plainte n'avait été déposé à cet égard et aucune mention des prisonniers qui auraient été blessés ne figurait dans les registres de l'hôpital de la prison. UN ولم تقدم أي شكوى في هذا الصدد ولم يُعثر على أي إشارة إلى السجين المدعى إصابته بجروح في سجلات مستشفى السجن.
    Il n'existe à son égard aucune fiche dans les registres de la police pour des éventuelles activités criminelles ou politiques. UN ولا يوجد في سجلات الشرطة أي ملف بشأن أنشطة إجرامية أو سياسية منسوبة إليه.
    Cependant, elles ne peuvent être inscrites dans les registres de l'état civil. UN غير أنها لا يمكن أن تدخل في سجلات الحالة المدنية.
    On a précisé que le nom du sujet n'apparaissait pas dans les registres de l'hôpital où des témoins l'auraient vu. UN وأفادت الحكومة بأن اسم الشخص المختفي غير مقيد في سجلات المستشفى التي يدعي أن شهوداً رأوه فيه.
    En outre, aucune transaction se rapportant à l'exécution du programme n'a été inscrite dans les registres de l'UNITAR ni consignée dans les états financiers de l'Institut. UN وفضلا عن ذلك، لم تقيد في سجلات المعهد، أو بياناته المالية، أية معاملات تتعلق بتنفيذ البرنامج.
    Il a constaté que sur les 61 articles consignés par l'Office des Nations Unies à Genève, 14 ne figuraient pas dans l'inventaire de l'UNITAR; et réciproquement, sur les 63 articles inventoriés par l'UNITAR, 22 ne figuraient pas dans les registres de l'ONUG. UN ووجد أنه لم يدرج ١٤ بندا في قائمة جرد المعهد من أصل ٦١ بندا واردا في سجلات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف؛ ولم يدرج ٢٢ بندا في سجلات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف من أصل ٦٣ بندا واردا في قائمة جرد المعهد.
    Les biens et services, pour lesquels il n'a pas été ouvert de crédits budgétaires, sont comptabilisés dans les registres de l'ONU en tant que contributions volontaires. UN وتقيد السلع والخدمات التي لم يدرج لها أي اعتماد في الميزانية بوصفها تبرعات في سجلات اﻷمم المتحدة.
    Des incohérences comparables ont aussi été constatées dans les registres de stocks tenus par un partenaire opérationnel du bureau de Manille. UN كما وجدت اختلافات مشابهة في سجلات المخزون التي تمسكها إحدى الوكالات المنفذة التي تقع في نطاق مكتب مانيلا.
    Des incohérences comparables ont aussi été constatées dans les registres de stocks tenus par un partenaire opérationnel du bureau de Manille. UN كما وجدت اختلافات مشابهة في سجلات المخزون التي تمسكها إحدى الوكالات المنفذة التي تقع في نطاق مكتب مانيلا.
    i) La liste des personnes frappées d'interdiction a déjà été incorporée dans les registres de la police et du Bureau des passeports et de l'immigration. UN ' 1` أدخلت بالفعل قائمة بالأشخاص المحظورين، في سجلات الشرطة ومكتب الهجرة والجوازات.
    Son arrestation n'a pas été légalement motivée et sa détention n'a pas été mentionnée dans les registres de garde à vue. UN ولم يكن توقيفه مبرراً قانوناً ولم يقيد احتجازه في سجلات الشرطة.
    Au cours de cette période de 24 heures, la police peut maintenir un suspect en détention dans ses locaux en vertu d'un mandat de mise en garde à vue; le suspect doit alors être inscrit dans les registres de la garde à vue. UN وخلال فترة ال24 ساعة هذه، يجوز احتجاز المشتبه فيه في مركز تابع للشرطة بموجب أمر صادر عنها، وفي هذه الحالات يجب تسجيل المشتبه فيه في سجلات المركز.
    Bien que le décès en détention d'Abdelhamid Al Daquel ait été formellement consigné dans les registres de l'état civil, l'État partie n'a procédé à aucune enquête et n'a pas poursuivi les responsables. UN وعلى الرغم من أن وفاة عبد الحميد الداقل قد قُيّدت رسمياً في سجلات الأحوال المدنية، فلم تجر الدولة الطرف أي تحقيق ولم تشرع في ملاحقة الجناة.
    Il a été suggéré d'ajouter au paragraphe 1 l'inscription dans les registres de l'émetteur comme autre méthode permettant d'assurer l'opposabilité. UN واقتُرح أن تنص أيضاً الفقرة 1 على التسجيل في دفاتر المُصدِر باعتباره طريقة إضافية لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    L'examen des états de rapprochement de 275 comptes bancaires effectué par le Comité a fait apparaître que divers éléments de rapprochement ne figuraient pas dans les registres de l'UNICEF au 31 décembre 2007, comme on peut le voir au tableau II.6. UN 72 - وكشف استعراض المجلس لبيانات تسوية 275 حسابا مصرفيا وجود بنود تسوية مختلفة لم تكن مسجلة في دفاتر اليونيسيف حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كما هو مبين في الجدول ثانيا - 6.
    Des problèmes semblables ont été relevés dans les registres de la MINUK, la MINUL, la MINUS et l'UNSOA. UN ولوحظت فوارق مشابهة في الحسابات أيضا في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Les details dans les registres de couvre-feu - sans eux, Bertino et moi n'aurions jamais pu découvrir le nom du traître de Lorenzo. Open Subtitles التفاصيل في سجلاتك للحظر بدونها ,(بيرتينو) وأنا لم نكن لنتمكن أبدًا من كشف إسم خائن (لورنزو)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد