:: Diffusion dans les revues et périodiques dominicaux de textes sur les droits et le handicap dans les médias. | UN | نشر معلومات في المجلات والدوريات الصادرة يوم الأحد عن فحوى الحقوق والإعاقة في وسائط التواصل. |
ii) Nombre accru de références aux évaluations de l'environnement menées ou appuyées par le PNUE dans les revues intergouvernementales et scientifiques | UN | ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية |
Un tiers des articles de chercheurs israéliens publiés dans les revues savantes internationales ont été écrits en collaboration avec des chercheurs étrangers. | UN | ويشترك مؤلفون أجانب في ثلث اﻷوراق العلمية اﻹسرائيلية كافة التي تنشر في المجلات الدولية. |
Articles dans les revues pratiquant l'examen collégial | UN | مقالات في مجلات يشترط موافقة حكـم خارجي لنشر البحوث فيها |
Si un tel système de contrôle fonctionne efficacement en ce qui concerne les publications phares de la CEPALC et ses principaux rapports, tel n'est pas le cas pour les ouvrages personnels que les auteurs cherchent à faire publier dans les revues universitaires et examiner à l'occasion de conférences fortement médiatisées. | UN | وبينما تعمل أنظمة من هذا القبيل بفعالية في ما يتعلق بالمنشورات البارزة للجنة وتقاريرها الرئيسية، فإن ثمة ضعفا في الضوابط المقارنة معها فيما يتعلق بالمنشورات الداخلية التي تسعى إلى إبراز الشخصية في المنشورات الأكاديمية والمؤتمرات البارزة. |
Il est scandaleux que le rapport ne mentionne nullement la recherche publiée dans les revues médicales évaluées par les pairs faisant le lien entre l'avortement et les naissances prématurées. | UN | ومن دواعي الاستياء أن التقرير لم يشر بكلمة وحدة إلى الأبحاث المنشورة في المجلات الطبية الخاضعة لاستعراض الأقران، التي تربط بين الإجهاض والولادة قبل الأوان. |
Certains domaines scientifiques, comme la biomédecine, sont plus largement représentés dans les revues en libre accès. | UN | فبعض ميادين العلم، مثل الطب الأحيائي، ممثلة على نطاق أوسع في المجلات العلمية المتاح الوصول إليها للجميع. |
iv) Appuyer le renforcement des capacités pour élargir la publication dans les pays les moins avancés des travaux scientifiques dans les revues examinées par les pairs. | UN | ' 4` دعم بناء القدرات من أجل توسيع نطاق نشر الأعمال العلمية من أقل البلدان نموا في المجلات المحكمة. |
ii) Nombre accru de références aux évaluations de l'environnement menées ou appuyées par le PNUE dans les revues intergouvernementales et scientifiques | UN | ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية |
Pour cela, il est conseillé aux experts chargés d'élaborer les demandes de consulter les contributions apportées par les nombreuses organisations scientifiques et techniques gouvernementales et non gouvernementales et diffusées dans les revues scientifiques, actes des conférences et autres publications. | UN | ولهذا الغرض، يُنصح الخبراء الذين يكلفون بإعداد الطلبات بأن يرجعوا إلى البحوث التي أسهم بها العديد من المنظمات العلمية والتقنية، الحكومية منها وغير الحكومية، والمنشورة في المجلات وأعمال المؤتمرات، وغيرها من المطبوعات. |
A également publié des articles dans les revues suivantes : | UN | نشر أيضا مقالات في المجلات أدناه |
Article parus dans les revues | UN | مقالات منشورة في المجلات |
En tant que Rapporteur spécial sur le suivi des constatations, il a veillé à ce que les recommandations du Comité sur les communications soient mises en application par les Etats parties et à ce que les travaux du Comité soient publiés dans les revues juridiques de nombreux pays. | UN | وكان كمقرر خاص لمتابعة اﻵراء قد عمل على ضمان تنفيذ الدول اﻷطراف لتوصيات اللجنة بشأن البلاغات وعلى نشر دعاوى اللجنة في المجلات القانونية في العديد من البلدان. |
Une nouvelle façon de décrire la science, la technologie et l'innovation dans les pays les moins avancés consiste peut-être à évaluer le nombre d'articles publiés leurs chercheurs dans les revues scientifiques et techniques. | UN | 10 - وقد يكون عدد المقالات التي تنشرها أقل البلدان نموا في المجلات العلمية والتقنية إحدى الطرق التوضيحية التي تمكّن من الوقوف على حالة العلوم والتكنولوجيا والابتكار في تلك البلدان. |
2004-2005 : 20 mentions dans les revues scientifiques | UN | الفترة 2004-2005: 20 إحالة في المجلات العلمية |
2006-2007 (estimation) : 30 mentions dans les revues scientifiques | UN | تقديرات الفترة 2006-2007: 30 إحالة في المجلات العلمية |
Ça ne doit pas se retrouver dans les revues. | Open Subtitles | هذا ليس من المفترض أن يكون في مجلات الأفلام، أننا كنا نتعامل مع بعضنا |
Il a été proposé d'envisager d'inclure les messages de contre-publicité de l'OMS dans les revues des compagnies aériennes et également d'encourager ces dernières à cesser d'accepter dans leurs revues de la publicité pour le tabac. | UN | واقترح أن ينظر في مسألة إدراج الإشهار المضاد الذي تقوم به منظمة الصحة العالمية في مجلات شركات الطيران، وأن تشجَّع شركات الطيران أيضا على عدم إشهار منتجات التبغ في مجلاتها. |
En fait, les pays de l'OCDE où réside 14 % de la population mondiale, disposent de 86 % des 836 000 demandes de brevets présentées en 1998 et 85 % des 437 000 articles parus dans les revues techniques spécialisées du monde. | UN | وبالفعل، فإن البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية، والتي يبلغ عدد سكانها نسبة 14 في المائة من عدد السكان في العالم، سجلت نسبة 86 في المائة من براءات الاختراع البالغ عددها 000 836 والمقدمة في عام 1998، ونسبة 85 في المائة من المقالات البالغ عددها 000 437 والتي صدرت في المنشورات التقنية المتخصصة في أرجاء العالم. |
35. Le Sommet pourrait également bénéficier d'une publicité régulière par le biais d'articles et d'autres informations publiés dans les revues périodiques (par exemple le Courrier de l'UNESCO et Refugees) et des services des membres du CCINU (par exemple le service de production de l'UNICEF). | UN | ٣٥ - ويمكن لمؤتمر القمة أيضا أن يحصل على دعاية منتظمة من خلال المقالات والمعلومات اﻷخرى المتضمنة في المنشورات العادية )مثل مجلة اليونسكو، واللاجئون( والخدمات )مثلا خدمة اليونيسيف الخاصة( التي يصدرها أعضاء لجنة الاعلام المشتركة لﻷمم المتحدة. |
Des articles ont été publiés à ce sujet, ainsi que des encarts publicitaires dans les revues Javeriana et Número et des spots diffusés sur les chaînes de télévision Cristo T.V. et RCN. | UN | ونُشرت مقالات وإعلانات دعائية في مجلتي Javeriana وNúmero وقُدِّم برنامج تلفزيوني في تلفزيون Cristo وشبكات RCN. |
Faute de liste, une demande est envoyée à la Division du personnel à New York, qui l'inclut dans les avis de vacance relatifs à des postes dans les missions, dans les annonces à paraître dans les revues professionnelles, etc. | UN | وما لم تتوفر القوائم المختصرة، يرسل الطلب إلى شعبة شؤون الموظفين الميدانيين في نيويورك، لإدراجه في إعلانات الشواغر الخاصة بالبعثة، وفي المجلات التجارية وما إلى ذلك. |