ويكيبيديا

    "dans les salles d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قاعات
        
    • في غرف
        
    • داخل قاعات
        
    • في صالات
        
    Réserver des espaces spéciaux aux personnes handicapées dans les salles d'audience des tribunaux. UN وجود أماكن مخصصة في قاعات الجلسات بالمحاكم لذوي الإعاقة بما يتناسب وحالتهم.
    Des brochures et des documents d'information sont disponibles dans les salles d'attente. UN وتتاح في قاعات الانتظار التابعة لهذه المصالح الطبية منشورات ومواد إعلامية.
    Des moyens techniques pourraient être installés dans les salles d'audience où se déroulent des procès de piraterie. UN ويمكن تركيب معدات تقنية في قاعات المحاكم التي تجرى فيها دعاوى القرصنة.
    Ce matériel est indispensable dans les salles d'opération des hôpitaux. UN فهذه المنتجات لا يمكن الاستغناء عنها في غرف العمليات الجراحية في هذه المستشفيات.
    Ils ont aussi noté que, dans certains cas, les personnes interrogées par la DINCOTE étaient forcées de passer la nuit dans les salles d'interrogatoire, où elles couchaient à même le sol, menottes aux poignets. UN ولاحظا أيضاً أنه في بعض الحالات، أُجبر الأشخاص الذين قامت باستجوابهم الإدارة الوطنية لمكافحة الإرهاب على قضاء الليل في غرف الاستجواب مستلقين على الأرض وأيديهم مقيدة.
    Les juges s'abstiennent de sanctionner, comme ils devraient le faire, les individus qui se livrent à des actes d'agression et d'intimidation dans les salles d'audience et se contentent de leur adresser des avertissements verbaux. UN وما زال القضاة لا يستخدمون صلاحياتهم لاتخاذ تدابير تأديبية بحق المسؤولين عن الاعتداءات العنيفة والترهيب داخل قاعات المحكمة، ويكتفون بإصدار تحذيرات شفهية.
    En outre, ils ont été déposés à la réception respectivement dans les salles d'attente des commissariats de Police aux fins de sensibiliser le public et notamment les parents. UN وفضلا عن ذلك، وضعت المنشورات في قاعات الاستقبال وقاعات الانتظار لمأموري الشرطة بغرض توعية الجمهور وخاصة الآباء.
    43. dans les salles d'audience, la qualité des raisonnements juridiques est décevante, voire nulle. UN 43- كما أن نوعية المداولات القانونية في قاعات المحاكم مخيبة للآمال وفي كثير من الأحيان لا تجرى أصلاً.
    La tenue simultanée de six procès dans les salles d'audience va lui permettre de mener à terme l'examen des affaires en première instance en 2008 et l'examen des appels en 2010. UN وسيتسنى للمحكمة، من خلال إجراء 6 محاكمات متزامنة في قاعات المحكمة، أن تنتهي من أنشطة المحاكمة في عام 2008 ومن الفصل في دعاوى الاستئناف في عام 2010.
    Le maori a été reconnu officiellement par le Maori Language Act (loi sur la langue maorie) de 1987, qui donne aux Maoris le droit de parler leur langue dans les salles d'audience et prévoit la fourniture de services de traduction au corps judiciaire. UN واعترف رسمياً بلغة الماوري بموجب قانون لغة الماوري لعام 1987. وتعترف التشريعات بحق الماوري في التحدث بالماورية في قاعات المحاكم، وتوفر خدمات الترجمة للسلطة القضائية.
    Au cours de la reconstruction du château de Durbe le musée de Tukums a installé un ascenseur et des toilettes pour les personnes handicapées et un système de présentation dans les salles d'exposition. UN وأثناء إعادة بناء قلعة Durbe ركب متحف Tukums مصعداً وأضاف دورة مياه للمعوقين وشبكة من السيور المتحركة في قاعات العرض.
    Depuis 2005, le système e-cour est le principal support pour la présentation des moyens de preuve dans les salles d'audience du Tribunal. UN 9 - منذ عام 2005، ما فتئت المحكمة الإلكترونية ركيزة تقديم الأدلة في قاعات المحكمة.
    La Direction du service de la Cour a mis en œuvre les structures requises pour faciliter la tenue des auditions dans les salles d'audience; assurer la collecte, l'enregistrement et la transmission des informations; et fournir à l'ensemble de la Cour les services de traduction et d'interprétation requis. UN 44 - وأنشأت شعبة خدمات المحكمة الهياكل اللازمة لضمان تقديم دعم تنظيمي إلى جلسات الاستماع في قاعات المحكمة، وتلقي المعلومات وتسجيلها وتوزيعها؛ وتوفير خدمات الترجمة التحريرية والفورية للمحكمة ككل.
    De surcroît, la pratique consistant à forcer des personnes subissant un interrogatoire à passer la nuit dans les salles d'interrogatoire en couchant à même le sol et menottes aux poignets est également assimilable à la torture. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ممارسة إجبار الأشخاص الخاضعين لاستجواب على قضاء الليل في غرف الاستجواب مستلقين على الأرض وأيديهم مقيدة يمثل تعذيباً أيضاً.
    L'utilisation de matériel audio et vidéo devrait être systématique dans les postes de police et les lieux de détention, en particulier dans les salles d'interrogatoire et pendant l'interrogatoire de mineurs. UN وينبغي الاستخدام المنتظم للمعدات السمعية والبصرية الموجودة في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز، لا سيما في غرف الاستجواب وفي جميع حالات استجواب القصر.
    L'utilisation de matériel audio et vidéo devrait être systématique dans les postes de police et les lieux de détention, en particulier dans les salles d'interrogatoire et pendant l'interrogatoire de mineurs. UN وينبغي الاستخدام المنتظم للمعدات السمعية والبصرية الموجودة في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز، لا سيما في غرف الاستجواب وفي جميع حالات استجواب القصر.
    L'utilisation de matériel audio et vidéo devrait être systématique dans les postes de police et les lieux de détention, en particulier dans les salles d'interrogatoire et pendant l'interrogatoire de mineurs. UN وينبغي الاستخدام المنتظم للمعدات السمعية والبصرية الموجودة في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز، لا سيما في غرف الاستجواب وفي جميع حالات استجواب القصر.
    HRW évoque les incidents provoqués par le public dans les salles d'audience au cours des procès qui se sont tenus en rapport avec les violences de juin 2010 et indique que les autorités n'ont pas fait face à ce problème ni pris de mesures pour que les responsables répondent de leurs actes. UN 38- وأبلغت منظمة هيومان رايتس ووتش عن مشكلة عنف الجمهور داخل قاعات المحاكم، والذي حدث أثناء المحاكمات المتعلقة بأعمال العنف التي وقعت في حزيران/ يونيه 2010، وذكرت أن السلطات أخفقت في معالجة هذه المشكلة أو في محاسبة الجناة(94).
    g) Services d'appui électronique et audiovisuel : production et diffusion dans les salles d'audience de documents électroniques présentant les pièces à conviction, diffusion vidéo des audiences, en différé, dans les zones du Tribunal ouvertes au public et radiodiffusion en direct des audiences, en anglais, français et serbe-croate-bosniaque, dans la partie des salles d'audience réservée au public; UN (ز) الإصدارات الإلكترونية والسمعية والبصرية: إنتاج وبث تسجيلات إلكترونية لعروض عن المحاكمات داخل قاعات المحكمة؛ وبث، بعد حدوثها، وقائع جلسات المحكمة المسجلة بالفيديو في المناطق العامة من مبنى المحكمة والبث السمعي الحي لوقائع جلسات المحكمة في صالة الجمهور بقاعة المحكمة باللغات الإنكليزية والفرنسية والبوسنية/الكرواتية/الصربية؛
    g) Services d'appui électronique et audiovisuel : production et diffusion dans les salles d'audience de documents électroniques présentant les pièces à conviction, diffusion vidéo des audiences, en différé, dans les zones du Tribunal ouvertes au public et radiodiffusion en direct des audiences, en anglais, français et serbe-croate-bosniaque, dans la partie des salles d'audience réservée au public; UN (ز) الإصدارات الإلكترونية والسمعية والفيديوية: إنتاج وبث تسجيلات إلكترونية لعروض عن المحاكمات داخل قاعات المحكمة؛ وبث لاحق بالفيديو لوقائع جلسات المحكمة في المناطق العامة من مبنى المحكمة والبث السمعي الحي لوقائع جلسات المحكمة في صالة الجمهور بقاعة المحكمة باللغات الانكليزية والفرنسية والبوسنية/الكرواتية/الصربية؛
    3. Assurer des soins d'accouchement durant l'accouchement naturel dans des hôpitaux généraux et dans des hôpitaux spécialisés ainsi que dans les salles d'accouchement disponibles dans certains centres de soins de santé primaires de régions éloignées. Les soins d'accouchement d'urgence sont assurés dans les hôpitaux quand une intervention est nécessaire. UN 3 -تقديم الرعاية التوليدية في المستشفيات العامة والتخصصية أثناء الولادة الطبيعية في صالات الولادة المتوفرة في بعض مراكز الرعاية الصحية الأولية في الأماكن النائية أما الرعاية التوليدية الطارئة فهي تجري في مستشفيات والتي تحتاج إلى تداخل طارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد