ويكيبيديا

    "dans les sciences de la vie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في علوم الحياة
        
    • في مجال علوم الحياة
        
    Les scientifiques spécialisés dans les sciences de la vie doivent eux-mêmes participer activement à la mise au point et à l'instauration de tels mécanismes de surveillance si l'on veut que ceux-ci soient efficaces. UN يجب أن يشارك العلماء المختصون في علوم الحياة أنفسهم مشاركة نشطة في تأسيس وإنشاء آليات الإشراف تلك لتكون فعالة.
    Faisant valoir que, lorsqu'on encourage le progrès scientifique et technique dans les sciences de la vie, il faut le faire d'une manière qui préserve le respect des droits de l'homme et bénéficie à tous, UN " وإذ تشدد على أنه ينبغي السعي إلى التقدم العلمي والتقني في علوم الحياة بصورة تكفل احترام حقوق الإنسان، وإفادة الجميع،
    Faisant valoir que, lorsqu'on encourage le progrès scientifique et technique dans les sciences de la vie, il faut le faire d'une manière qui préserve le respect des droits de l'homme et bénéficie à tous, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي السعي إلى تحقيق التقدم العلمي والتقني في علوم الحياة بصورة تكفل احترام حقوق الإنسان وتعود بالنفع على الجميع،
    Créer des mécanismes pour échanger des informations sur les programmes de recherche dans les sciences de la vie et mettre en commun les conclusions. UN إنشاء آليات لتبادل المعلومات المتعلقة ببرامج واستنتاجات البحث في مجال علوم الحياة.
    Faire face aux incertitudes et aux risques dans les sciences de la vie exigera une meilleure communication et une plus grande transparence sur ces questions > > ; UN ويتطلب التعامل مع عدم التيقن والمخاطر في مجال علوم الحياة تحسين الاتصالات والانفتاح عند تناول هذه القضايا " ().
    Faisant valoir que, lorsqu'on encourage le progrès scientifique et technique dans les sciences de la vie, il faut le faire d'une manière qui préserve le respect des droits de l'homme et bénéficie à tous, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي السعي إلى تحقيق التقدم العلمي والتقني في علوم الحياة بصورة تكفل احترام حقوق الإنسان وتعود بالنفع على الجميع،
    Nous constatons de plus en plus de chevauchements entre les sciences chimiques et biologiques, l'intégration de l'ingénierie chimique dans les sciences de la vie et la fusion entre ces dernières et les techniques d'information. UN ونرى تداخلات متزايدة بين العلوم الكيميائية والبيولوجية وإدماج الهندسة الكيميائية في علوم الحياة والاندماج بين تلك العلوم وتكنولوجيا المعلومات.
    Dans d'autres, cette capacité permet à des praticiens moins expérimentés d'effectuer des expériences sans avoir la compréhension biologique ou mécanistique détaillée qui était auparavant un prérequis dans les sciences de la vie. UN وفي حالات أخرى، يمكن لممارسين أقل تدريباً القيام بتجارب دون أن يكون لديهم فهم للتفاصيل البيولوجية أو الآلية المطلوبة مسبقاً في علوم الحياة.
    Le texte de la Convention, fort des compréhensions communes qui ont pu être atteintes lors des précédentes conférences d'examen, offre un degré de flexibilité qui lui a jusqu'ici permis de s'adapter aux progrès accomplis dans les sciences de la vie et les domaines scientifiques connexes. UN وتتيح لغة الاتفاقية، على النحو المعزز بالتفاهمات التي تحققت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة، درجة من المرونة سمحت لها حتى الآن بالتكيف مع التقدم المحرز في علوم الحياة والمجالات العلمية ذات الصلة.
    20. Compte tenu de la vitesse et de l'ampleur des progrès enregistrés dans les sciences de la vie et les technologies, la question s'est posée de la nécessité de procéder plus souvent que tous les cinq ans à un examen de ces domaines. UN 20- ودار ناقش حول ما إذا كان معدّل التقدّم في علوم الحياة والتكنولوجيا ومدى انتشار هذا التقدّم يتطلبان استعراضاً أكثر تواتراً من الاستعراض الذي يُجرى حالياً كل خمس سنوات.
    Compte tenu des défis à relever aujourd'hui dans le contexte de la Convention du fait de la menace de bioterrorisme et des progrès spectaculaires enregistrés dans les sciences de la vie, la mise en œuvre nationale est particulièrement importante pour appliquer complètement et efficacement la Convention. UN ونظراً للتحديات التي تواجهها اتفاقية الأسلحة البيولوجية في الوقت الحاضر، وهي تحديداً خطر الإرهاب البيولوجي والتقدم الهائل في علوم الحياة فإن التنفيذ الوطني يشكل مسألة بالغة الأهمية لتحقيق التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية.
    Recommander un débat international d'orientation sur le large spectre des risques découlant des progrès dans les sciences de la vie et s'efforcer de décrire un processus et un ensemble de principes organisationnels grâce auxquels on pourrait gérer à long terme les risques associés à un usage malveillant des progrès technologiques. UN التوصية بمناقشة السياسات الدولية بشأن المجموعة الأوسع نطاقاً من المخاطر الناجمة عن التقدم المحرز في علوم الحياة والرامية إلى وصف عملية ومجموعة من المبادئ المنظِّمة التي يمكن بواسطتها إدارة المخاطر المرتبطة بالاستخدام الخطر للتطور التكنولوجي على المدى الأطول.
    Les recoupements entre les sciences chimique et biologique, l'intégration de techniques chimiques dans les sciences de la vie et la fusion entre celles-ci et les technologies de l'information sont des facteurs ayant des répercussions sur un certain nombre de domaines particulièrement importants pour atteindre les objectifs de la Convention. UN والتداخلات المتزايدة بين العلوم الكيميائية والبيولوجية، ودمج الهندسة الكيميائية في علوم الحياة والصهر بينها وبين تكنولوجيا المعلومات عوامل تؤثر على عدد من المجالات ذات الأهمية البالغة لأغراض الاتفاقية.
    d) Les codes devraient faire partie intégrante des programmes éducatifs et tout étudiant suivant une formation scientifique avancée dans les sciences de la vie devrait être tenu d'y adhérer (comme c'est, par exemple, déjà le cas de l'ensemble du personnel et des chargés de recherche du CIGGB); UN (د) ينبغي أن تصبح قواعد السلوك جزءا لا يتجزأ من مناهج التعليم، وأن يصبح الامتثال لها إلزاميا في سياق أي تدريب علمي متقدم في علوم الحياة (ويُشار، على سبيل المثال، إلى أن هذا هو الحال بالفعل بالنسبة للمركز وجميع موظفيه والزملاء به)؛
    On notera à titre d'exemple que dans les six gouvernorats du Liban, le taux de réussite des filles au baccalauréat varie entre 78 et 91 % dans les sciences de la vie contre 73 et 89 % chez les garçons. Dans les autres filières, les résultats sont sensiblement les mêmes. UN في كلّ المناطق اللبنانية، (المحافظات الست)، (حيث تتراوح، وبحسب المناطق، نسبة نجاح الإناث بين 78% و 91% في علوم الحياة مثلاً، فإن نسبة نجاح الذكور تتراوح في الفرع نفسه بين 73% و 89% )، و في كلّ فروع شهادات البكالوريا - العلوم العامّة، علوم الحياة، الآداب والإنسانيات، الاجتماع والاقتصاد.
    iv) Éviter d'entamer davantage la confiance du public dans les sciences de la vie ou dans les spécialistes de ces sciences − Comme le note l'OMS, < < Il faut rechercher l'entière confiance du public dans les sciences et les conseils scientifiques pour l'élaboration des politiques ... UN `4` منع زيادة تقويض الثقة العامة في علوم الحياة أو في العلماء المتخصصين فيها - ترى منظمة الصحة العالمية " ضرورة المحافظة على متانة الثقة العامة في العلم وإسداء المشورة العلمية في مجال رسم السياسات ...
    Ils ont en tout cas accepté qu’il finance un prix nommé en son honneur, avec une dotation de 3 millions de dollars. Ce prix est censé « récompenser les projets et les activités des personnes, d'institutions, d'autres entités ou d'organisations non gouvernementales en faveur de la recherche dans les sciences de la vie contribuant à améliorer la qualité de la vie des êtres humains ». News-Commentary ويبدو أن أعضاء مجلس إدارة اليونسكو أيضاً يحبون ويحترمون أوبيانج. فقد تقبلوا منه ثلاثة ملايين دولار لإنشاء جائزة على شرفه. ومن المفترض في هذه الجائزة أن تعترف بأعمال الأفراد والمؤسسات، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في مجال البحث في علوم الحياة التي تعمل على تحسين نوعية حياة البشر. وأكاد أجزم بأن الحاصلين على الجائزة أيضاً سوف يحبون أوبيانج.
    Chaque année, 15 chercheuses en formation doctorale ou postdoctorale dans les sciences de la vie reçoivent des bourses internationales qui leur permettent d'élargir la portée de leur expertise dans des institutions de recherche reconnues en dehors de leur pays d'origine. UN وفي كل عام، تمنح الشراكة على الصعيد الدولي زمالات دولية لخمسة عشر باحثة في مرحلة الدكتوراه أو ما بعد الدكتوراه في مجال علوم الحياة لتمكينهن من توسيع نطاق خبرتهن في مؤسسات البحوث المعترف بها خارج بلدانهم الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد