ويكيبيديا

    "dans les secteurs de l'économie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قطاعات الاقتصاد
        
    • في القطاع الاقتصادي
        
    • في القطاعات الاقتصادية
        
    Il est interdit d'employer des femmes pour un travail de nuit, sauf à titre temporaire dans les secteurs de l'économie où un tel travail s'impose comme une nécessité particulière. UN كما لا يجوز تشغيل النساء في العمل الليلي، إلا كتدبير مؤقت في قطاعات الاقتصاد التي توجد فيها حاجة ماسة لهذا العمل.
    Ainsi, conformément à la stratégie pour laquelle nous avons opté, nous continuons régulièrement à travailler dans les secteurs de l'économie où nous pouvons être réellement compétitifs et nous créer des niches sur les marchés extérieurs. UN ولذا، وعملا بخيارنا الاستراتيجي، نواصل العمل بثبات في قطاعات الاقتصاد التي يمكن أن نحقق فيها قدرة تنافسية فعلية، فنحتل الموضع اللائق بنا في الأسواق الخارجية.
    :: Favoriser une croissance économique à forte intensité d'emplois, en particulier dans les secteurs de l'économie en expansion rapide. UN :: زيادة كثافة العمالة للنمو الاقتصادي، " وخاصة في قطاعات الاقتصاد السريعة الاتساع.
    e) Entreprendre une analyse et une évaluation approfondies des progrès vers la réalisation du développement durable, notamment des enseignements tirés de l'expérience, des meilleures pratiques et des nouveaux enjeux, et faire une analyse transsectorielle du développement durable dans les secteurs de l'économie et des ressources naturelles; UN (هـ) إجراء تحليلات وتقييمات متعمقة للاتجاهات السائدة فيما يتعلق بتنفيذ التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، والتحديات الجديدة، وإجراء تحليل شامل لعدة قطاعات للتنمية المستدامة في القطاع الاقتصادي وقطاع الموارد الطبيعية؛
    e) Effectuer une analyse et une évaluation approfondies des progrès réalisés dans la mise en œuvre du développement durable, y compris des enseignements tirés de l'expérience, des pratiques optimales et des nouveaux enjeux, ainsi qu'une analyse intersectorielle du développement durable dans les secteurs de l'économie et des ressources naturelles; UN (هـ) إجراء تحليلات وتقييمات متعمقة للاتجاهات السائدة فيما يتعلق بتنفيذ التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات والتحديات الجديدة، وتحليل التنمية المستدامة في القطاع الاقتصادي وقطاع الموارد الطبيعية من المنظور الشامل لعدة قطاعات؛
    Étude des répercussions de l’embargo économique injuste imposé au peuple iraquien dans les secteurs de l’économie, de la santé, de l’environnement, de l’agriculture et de la culture UN دراسة بشأن آثار الحصار الاقتصـادي الجائر على شعب العراق في القطاعات الاقتصادية والصحية والبيئية والزراعية والثقافية
    D’ordre de mon gouvernement, j’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint une étude qui présente les répercussions que l’embargo économique injuste décrété à l’encontre du peuple iraquien a dans les secteurs de l’économie, de la santé, de l’environnement, de l’agriculture et de la culture en Iraq. UN بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أرفق طيه دراسة تتضمن عرضا ﻵثار الحصار الاقتصادي الجائر على شعب العراق في القطاعات الاقتصادية والصحية والبيئية والزراعية والثقافية في العراق.
    À cette fin, il faudrait s'attacher plus avant à faire en sorte que la croissance économique repose davantage sur le travail, notamment dans les secteurs de l'économie en pleine expansion. UN ولهذه الغاية، يُولى مزيد من الاهتمام لزيادة عنصر كثافة العمل في النمو الاقتصادي، ولا سيما في قطاعات الاقتصاد التي تشهد توسعا سريعا.
    13. Favoriser une croissance économique à forte intensité d'emplois, en particulier dans les secteurs de l'économie en expansion rapide. UN 13 - ويتعين زيادة كثافة عمالة النمو الاقتصادي، " خاصة في قطاعات الاقتصاد التي تشهد اتساعا سريعا.
    b) La lutte contre le changement climatique et la promotion des investissements dans les secteurs de l'économie verte devraient permettre de dégager des bénéfices économiques, sociaux et environnementaux considérables. UN (ب) من المرجح أن تؤدي مكافحة تغير المناخ والاستثمار في قطاعات الاقتصاد الأخضر إلى تحقيق فوائد اقتصادية واجتماعية هائلة.
    b) La lutte contre le changement climatique et la promotion des investissements dans les secteurs de l'économie verte devraient permettre de dégager des bénéfices économiques, sociaux et environnementaux considérables. UN (ب) من المرجح أن تؤدي مكافحة تغير المناخ والاستثمار في قطاعات الاقتصاد الأخضر إلى تحقيق فوائد اقتصادية واجتماعية هائلة.
    b) La lutte contre le changement climatique et la promotion des investissements dans les secteurs de l'économie verte devraient permettre de dégager des bénéfices économiques, sociaux et environnementaux considérables. UN (ب) من المرجح أن تؤدي مكافحة تغير المناخ والاستثمار في قطاعات الاقتصاد الأخضر إلى تحقيق فوائد اقتصادية واجتماعية هائلة.
    Tableau 51 Emploi dans les secteurs de l'économie nationale (en milliers) UN الجدول 51: العمالة في قطاعات الاقتصاد الوطني (بالآلاف)
    Une bonne formation professionnelle peut aider à mieux harmoniser les besoins en ressources humaines de l'industrie avec les compétences des travailleurs handicapés, en particulier dans les secteurs de l'économie à forte croissance. UN 23 - ويمكن استخدام التدريب الفني والمهني للتوفيق بدرجة أكبر بين احتياجات الصناعة من الموارد البشرية ومهارات العاملين ذوي الإعاقة ولا سيما في قطاعات الاقتصاد التي ترتفع فيها معدلات النمو.
    Il ressort des données statistiques que dans les secteurs de l'économie qui emploient plus de femmes que d'hommes, les salaires sont moins élevés que dans ceux où l'on trouve plus d'hommes (tableaux 3, 4, 5 et 6 de l'annexe au présent rapport). UN وتُظهر البيانات الإحصائية أن مرتبات النساء في قطاعات الاقتصاد التي توظف أعدادا من النساء أكبر من أعداد الرجال تكون أدنى من مرتباتهن في القطاعات التي يغلب فيها عدد الرجال (الجداول 3 و 4 و 5 و 6 في مرفق هذا التقرير).
    506. Le 28 juin 1993, l'Assemblée législative de l'Ontario a adopté des modifications à la loi sur l'équité salariale, faisant écho aux recommandations formulées en 1989 par la Commission de l'équité salariale dans un rapport portant sur les façons d'atteindre l'équité salariale dans les secteurs de l'économie à prédominance féminine. UN ٥٠٦ - في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أقر المجلس التشريعي في أونتاريو تعديلات على قانون اﻹنصاف في اﻷجر، تنفيذا للتوصيات الواردة في تقرير مكتب اﻹنصاف في اﻷجر لعام ١٩٨٩ المعنون ' طرائق تحقيق اﻹنصاف في اﻷجر في قطاعات الاقتصاد التي يغلب فيها عدد النساء ' .
    e) Effectuer une analyse et une évaluation approfondies des tendances de la mise en oeuvre du développement durable, y compris les enseignements tirés de l'expérience, les pratiques optimales et les nouveaux problèmes, ainsi qu'une analyse intersectorielle du développement durable dans les secteurs de l'économie et des ressources naturelles; UN (هـ) الاضطلاع بتحليل متعمق وتقييم للاتجاهات السائدة فيما يتعلق بتنفيذ التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات والتحديات الجديدة، والتحليل الشامل لعدة قطاعات للتنمية المستدامة في القطاع الاقتصادي وقطاع الموارد الطبيعية؛
    e) Effectuer une analyse et une évaluation approfondies des progrès réalisés dans la mise en œuvre du développement durable, y compris des enseignements tirés de l'expérience, des pratiques optimales et des nouveaux enjeux, ainsi qu'une analyse intersectorielle du développement durable dans les secteurs de l'économie et des ressources naturelles; UN (هـ) إجراء تحليلات وتقييمات متعمقة للاتجاهات السائدة فيما يتعلق بتنفيذ التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات والتحديات الجديدة، وتحليل التنمية المستدامة في القطاع الاقتصادي وقطاع الموارد الطبيعية من المنظور الشامل لعدة قطاعات؛
    f) Entreprendre une analyse et une évaluation approfondies des progrès vers la réalisation du développement durable, notamment des enseignements tirés de l'expérience, des meilleures pratiques et des nouveaux enjeux, et faire une analyse transsectorielle du développement durable dans les secteurs de l'économie, de l'énergie, du changement climatique, des ressources en eau et des ressources naturelles; UN (و) إجراء تحليلات وتقييمات متعمقة للاتجاهات السائدة فيما يتعلق بتنفيذ التنمية المستدامة، بما في ذلك الدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، والتحديات الجديدة، وإجراء تحليل شامل لعدة قطاعات للتنمية المستدامة في القطاع الاقتصادي وقطاعات الطاقة وتغير المناخ والمياه والموارد الطبيعية؛
    La meilleure façon de produire une véritable croissance économique dans le monde est d'investir dans les secteurs de l'économie réelle tels que la construction et la production. UN أما أفضل الطرق لتحقيق النمو الاقتصادي الحقيقي في مختلف أنحاء العالم فه تتمثل في استثمار المال في القطاعات الاقتصادية الحقيقية، من قبيل البناء والإنتاج..
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de relever les salaires dans les secteurs de l'économie d'État où les femmes prédominent. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة المرتبات في القطاعات الاقتصادية التي تسيطر عليها الإناث في ميزانية الدولة.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de relever les salaires dans les secteurs de l'économie d'État où les femmes prédominent. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة المرتبات في القطاعات الاقتصادية التي تسيطر عليها الإناث في ميزانية الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد