ويكيبيديا

    "dans les semaines à venir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأسابيع المقبلة
        
    • خلال الأسابيع القادمة
        
    • خلال الأسابيع المقبلة
        
    • في اﻷسابيع القادمة
        
    • وفي الأسابيع المقبلة
        
    • في اﻷسابيع القليلة القادمة
        
    • خلال الأسابيع القليلة المقبلة
        
    • في الأسابيع القليلة المقبلة
        
    • في غضون الأسابيع المقبلة
        
    • وفي الأسابيع القادمة
        
    • في غضون الأسابيع القادمة
        
    • خلال الأسابيع القليلة القادمة
        
    • في غضون أسابيع
        
    • في غضون اﻷسابيع القليلة القادمة
        
    Nous souhaitons qu'il en soit ainsi dans les semaines à venir de manière à maximiser nos chances d'avoir un bon résultat. UN ونأمل أن نستمر في العمل بتلك الطريقة في الأسابيع المقبلة من أجل زيادة فرصنا للخروج بنتيجة طيبة إلى أقصى حد.
    Il fera d'autres déclarations dans les semaines à venir au fur et à mesure que s'achèveront les processus de sélection. UN وسيصدر الأمين العام إعلانات إضافية في الأسابيع المقبلة عند الانتهاء من عمليات الاختيار ذات الصلة بالموضوع.
    Dans le secteur I, la plupart de l'unité mixte intégrée de la 1re division demeure dans sa zone de regroupement à Djouba mais doit partir dans les semaines à venir une fois que les moyens logistiques seront en place. UN وفي القطاع الأول، لا يزال معظم الفرقة الأولى من الوحدات المتكاملة المشتركة في منطقة التجمع الخاصة بها في جوبا ولكنه سيتحرك وفقا لما هو مقرر في الأسابيع المقبلة عندما تتوافر الأصول اللوجستية.
    J'espère par conséquent que cela inspirera de nouveaux efforts pour parvenir à un consensus dans les semaines à venir. UN وعليه، يحدوني الأمل أن يكون ذلك الفهم ملهما لبذل جهود جديدة لتحقيق توافق في الآراء خلال الأسابيع القادمة.
    Les autres devaient en principe se faire enregistrer dans les semaines à venir. UN ومن المتوقع أن يسجل الباقون أنفسهم خلال الأسابيع المقبلة.
    Au nom du Gouvernement britannique, je vous souhaite le plein succès dans les semaines à venir. UN وأتمنى لكم بالنيابة عن الحكومة البريطانية كل النجاح في اﻷسابيع القادمة.
    L'Union européenne est prête à participer de façon constructive à un débat plus approfondi sur l'organisation des travaux du Conseil dans les semaines à venir. UN والإتحاد الأوروبي على استعداد للمشاركة البناءة في المزيد من المناقشات حول تنظيم المجلس في الأسابيع المقبلة.
    Je me réjouis à la perspective de travailler avec les membres dans les semaines à venir et de les revoir lundi. UN وأتطلع إلى العمل مع الأعضاء في الأسابيع المقبلة وإلى رؤيتهم يوم الاثنين.
    Nous croyons comprendre que les négociations intergouvernementales reprendront dans les semaines à venir. UN نفهم أنه سيجري أخيرا استئناف المفاوضات الحكومية الدولية في الأسابيع المقبلة.
    Je me réjouis par avance de travailler en étroite coopération avec chacun ici dans les semaines à venir. UN وأتطلَّع إلى العمل بتعاون وثيق مع كل عضو منكم في الأسابيع المقبلة.
    Je me réjouis de travailler en étroite coopération avec tous les membres dans les semaines à venir. UN وإنني أتطلَّع إلى العمل بالتعاون الوثيق مع جميع الأعضاء في الأسابيع المقبلة.
    Ma délégation s'engage à travailler de manière constructive dans les semaines à venir pour que la présente session soit un succès. UN ويلتزم وفدي بالعمل بصورة بناءة في الأسابيع المقبلة من أجل نجاح هذه الدورة من دورات الهيئة.
    J'estime que cet objectif devrait constituer la toile de fond de nos négociations dans les semaines à venir. UN وأرى أن يشكل هذا الهدف الخلفية لمفاوضاتنا في الأسابيع المقبلة.
    Monsieur le Président, ma délégation s'engage à coopérer, de façon étroite et constructive, avec vous et d'autres délégations dans les semaines à venir. UN سيدي الرئيس، يتطلع وفد بلادي إلى العمل معكم ومع الوفود الأخرى بشكل وثيق وبناء خلال الأسابيع القادمة.
    Espérons que l'intérêt et l'intensité de notre débat pourront se maintenir dans les semaines à venir. UN ودعونا نأمل في إمكانية احتفاظ مؤتمرنا بنفس القدر من الاهتمام والحوار التفاعلي خلال الأسابيع القادمة.
    Il y a beaucoup de choses à faire dans les semaines à venir : UN ويتعين القيام بعدد من الأمور خلال الأسابيع المقبلة:
    Cette question a été largement débattue au sein de l'opinion publique et le problème de l'adoption éventuelle de nouvelles lois devrait être tranché dans les semaines à venir... UN وقد كانت المناقشات العامة مكثفة وسيبت في اﻷسابيع القادمة في مسألة سن تشريع جديد ...
    Nous respectons l'embargo, mais nous espérons que, dans les semaines à venir, d'autres initiatives serons prises en vue de parvenir à une solution favorable du problème d'Haïti. UN إننا نمتثل للحظر، ولكننا نأمل أن يكون هناك في اﻷسابيع القليلة القادمة مبادرات أخرى للتوصل إلى حل مؤات للمشكلة في هايتي.
    Une commission de l'Union africaine chargée d'enquêter sur la tension entre les deux pays ferait rapport dans les semaines à venir. UN وستقوم لجنة للتحقيق في التوترات بين الطرفين تابعة للاتحاد الأفريقي بتقديم تقريرها خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    On comptait toutefois que la dernière main serait mise au document dans les semaines à venir. UN ومع ذلك، من المأمول أن يتم الاتفاق على مشروع الوثيقة في الأسابيع القليلة المقبلة.
    Je vais plutôt présenter un résumé dans les semaines à venir. UN وبدلا من ذلك، سأقدم موجزا في غضون الأسابيع المقبلة.
    À sa demande, le Comité consultatif a été avisé que cette circulaire était en cours d'élaboration et qu'elle serait publiée dans les semaines à venir. UN وأحيطت اللجنة علما، لدى الاستفسار، بأن التعميم في طور الإعداد وسيصدر في غضون الأسابيع القادمة.
    Le second tour de cette importante élection est prévu dans les semaines à venir. UN ومن المقرر أن تجري الجولة الثانية من تلك الانتخابات العامة خلال الأسابيع القليلة القادمة.
    Vous devez savoir que tout sera réglé dans les semaines à venir, voire même dans quelques jours. Open Subtitles يجب أن تعلم أن الأمر سيسوى في غضون أسابيع فقط. أن لم تكن أياماً.
    C’est ainsi que l’Argentine sera en mesure de régler une portion appréciable de ses arriérés dans les semaines à venir; elle soutient également le cadre de programmation à moyen terme pour la période 2000-2003, ainsi que l’initiative du Directeur général pour la mobilisation de fonds. UN وبناء على ذلك، ستكون اﻷرجنتين في وضع يمكّنها من تسديد اشتراكاتها المتأخرة في غضون اﻷسابيع القليلة القادمة. وأعرب عن تأييد بلاده أيضا للاطار البرنامجي المتوسط اﻷجل للفترة ٠٠٠٢-٣٠٠٢، وكذلك لمبادرة المدير العام لحشد اﻷموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد