ويكيبيديا

    "dans les situations à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعرضات
        
    • المعرّضات
        
    • الأهداف في سياق الحالات
        
    Conclusion sur les femmes et les filles dans les situations à risque UN ألف - استنتاج بشأن النساء والفتيات المعرضات للخطر
    Questions relatives aux femmes dans les situations à risque UN جيم - مسائل تتعلق بالنساء المعرضات للخطر
    De nombreux orateurs ont souligné l'importance d'établir une liste non exhaustive des facteurs de risque, d'élaborer une conclusion orientée vers les opérations et d'utiliser l'enregistrement pour faciliter l'identification des femmes dans les situations à risque. UN وبدلاً عن ذلك، تناول العديد من المتكلمين أهمية وضع قائمة غير شاملة لعوامل الخطر، ووضع استنتاج عملي المنحى، واستخدام التسجيل كوسيلة لتيسير تحديد النساء المعرضات للخطر.
    iii) Envisager d'utiliser des programmes d'évacuation spécifiques pour les femmes et les filles déplacées internes dans les situations à risque, si nécessaire, compte tenu que la réinstallation est très rarement possible pour elles; UN ' 3` النظر في إمكانية استخدام برامج إجلاء خاصة للمشرّدات داخلياً من النساء والفتيات المعرّضات للخطر، عند الاقتضاء، نظراً لأن إمكانية إعادة التوطين نادراً ما تكون متاحة لهذه الفئة؛
    Les dossiers présentés par des femmes dans les situations à risque ont augmenté de 42 pour cent. UN وسجلت طلبات إعادة التوطين من النساء المعرّضات للخطر زيادة بنسبة 42 في المائة.
    Des questions plus essentielles ont toutefois été soulevées au sujet de la difficulté d'assurer la précision du ciblage et sa viabilité sociale dans les situations à caractère non urgent. UN 313 - ومع ذلك أثيرت مسائل جوهرية أكثر أهمية بشأن صعوبة تحديد الأهداف بشكل مناسب، فضلا عن صعوبة كفالة الاستدامة الاجتماعية لعملية تحديد الأهداف في سياق الحالات غير الطارئة.
    A. Conclusion sur les femmes et les filles dans les situations à risque 17 UN ألف - استنتاج بشأن النساء والفتيات المعرضات للخطر 17 6
    A. Conclusion sur les femmes et les filles dans les situations à risque UN ألف - استنتاج بشأن النساء والفتيات المعرضات للخطر
    Le nombre d'aiguillage de femmes et de filles dans les situations à risque s'est accru de 72 pour cent par rapport à 2006 à presque 6 000 en 2007, alors que les départs ont augmenté de 24 pour cent pour s'établir à près de 2 000. UN وزاد عدد إحالات النساء والفتيات المعرضات للخطر بنسبة 72 في المائة مقارنة بعام 2006 ليبلغ نحو 000 6 شخص في عام 2007، في حين ارتفع عدد المغادَرات بنسبة 24 في المائة إلى نحو 000 2 شخص.
    Il souligne que l'un des objectifs clés consiste à identifier et mettre en œuvre des actions ciblées pour s'attaquer aux inégalités et appuyer l'autonomisation et la protection des groupes faisant l'objet d'une discrimination, en particulier les femmes et les filles dans les situations à risque. UN وشدد على أن إحدى الغايات الرئيسية هي تحديد وتنفيذ إجراءات محددة الأهداف بغية معالجة أوجه اللامساواة ودعم تمكين وحماية الفئات التي تتعرض للتمييز، وعلى وجه الخصوص النساء والفتيات المعرضات للخطر.
    Le nombre de cas de femmes et de filles réfugiées dans les situations à risque soumis aux fins de réinstallation s'est élevé à 3 463 en 2011, ce qui représente le plus haut niveau jamais enregistré. UN وبلغ عدد حالات اللاجئات من النساء والفتيات المعرضات للخطر الذين تم تقديم طلبات لإعادة توطينهن 463 3 في عام 2011، وهو أعلى مستوى مسجّل حتى الآن.
    Un certain nombre d'orateurs souligne la nécessité d'identifier les moyens de renforcer l'utilisation du critère de < < femmes dans les situations à risque > > au niveau de la réinstallation, réitérant les besoins spécifiques en matière de services sociaux des femmes et des jeunes filles réinstallées et encourageant les pays de réinstallation à adopter des programmes spécifiques à l'intention des femmes dans les situations à risque. UN وتناول عدد من المتكلمين ضرورة تحديد سبل تعزيز الاستفادة من معيار النساء المعرضات للخطر في عملية إعادة التوطين، وأكدوا من جديد الاحتياجات الاجتماعية المحددة بالنسبة للنساء والفتيات المعرضات للخطر اللاتي أُعيد توطينهن، وتشجيع الدول التي يعاد فيها التوطين على إدخال برامج محددة للنساء المعرضات للخطر.
    Des initiatives ont également été prises pour renforcer l'engagement des partenaires opérationnels dans la planification des opérations et la mise en œuvre des activités de réinstallation, y compris l'identification des réfugiés ayant besoin de réinstallation, particulièrement les femmes et les filles dans les situations à risque. UN وبادرت المفوضية أيضاً إلى تعزيز تعهّد الشركاء التنفيذيين على نحو نشط بتخطيط العمليات وتنفيذ أنشطة إعادة التوطين بما فيها تحديد اللاجئين المحتاجين إلى إعادة التوطين، وبخاصة النساء والبنات المعرضات للخطر.
    5. En mars, le Comité permanent a entendu un exposé sur la mise en œuvre de l'Agenda pour la protection, ainsi que des rapports sur l'apatridie et les questions relatives aux femmes dans les situations à risque. UN 5- تلقت اللجنة الدائمة في آذار/مارس مذكرة تحديثية عن تنفيذ جدول أعمال الحماية، كما تلقت تقارير عن الأشخاص العديمي الجنسية وعن القضايا المتصلة بالنساء المعرضات للخطر.
    En octobre 2006, le Comité exécutif du HCR a adopté une conclusion sur les femmes et les filles dans les situations à risque, qui propose un cadre opérationnel visant à prévenir certains risques liés à la protection. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006 أقرت اللجنة التنفيذية للمفوضية الاستنتاج المتعلق بالنساء والفتيات المعرضات للخطر الذي يشكل إطاراً تشغيلياً للوقاية من مخاطر محددة في مجال الحماية.
    Identification des femmes et des filles dans les situations à risque UN تحديد النساء والفتيات المعرّضات للخطر
    iii) Renforcer l'accès aux programmes d'éducation, de formation professionnelle et de loisirs associés à la protection infantile et promouvoir des stratégies d'autosuffisance centrées sur la collectivité et ciblant les femmes et les filles dans les situations à risque, particulièrement dans les situations de déplacements prolongées; UN ' 3` تعزيز فرص وصول الأفراد الذين يتم تحديدهم إلى التعليم والتدريب المهني وبرامج الترويح مع توفير الرعاية للأطفال، وتشجيع استراتيجيات كسب الرزق المعتمدة على المجتمع المحلي والتي تستهدف النساء والفتيات المعرّضات للخطر، لا سيما في حالات التشرُّد لفترة طويلة.
    Dans ce contexte plus large, les délégations se félicitent de l'accent mis par le Haut-Commissariat sur l'intégration des critères d'âge, de genre et de diversité et bon nombre de délégations se réjouissent de l'attention accordée à la question des femmes et des filles dans les situations à risque. UN وفي هذا السياق الأوسع، أُكِّد بوجه خاص على دعم المفوضية في التركيز على إدماج معايير العمر ونوع الجنس والتنوع، ورحبت وفود عديدة بالاهتمام الذي تحظى به قضية النساء والفتيات المعرّضات للخطر.
    Identification des femmes et des filles dans les situations à risque UN تحديد النساء والفتيات المعرّضات للخطر
    Envisager d'utiliser des programmes d'évacuation spécifiques pour les femmes et les filles déplacées internes dans les situations à risque, si nécessaire, compte tenu que la réinstallation est très rarement possible pour elles ; UN `3` النظر في إمكانية استخدام برامج إجلاء خاصة للمشرّدات داخلياً من النساء والفتيات المعرّضات للخطر، عند الاقتضاء، نظراً لأن إمكانية إعادة التوطين نادراً ما تكون متاحة لهذه الفئة؛
    Des questions plus essentielles ont toutefois été soulevées au sujet de la difficulté d'assurer la précision du ciblage et sa viabilité sociale dans les situations à caractère non urgent. UN 313 - ومع ذلك أثيرت مسائل جوهرية أكثر أهمية بشأن صعوبة تحديد الأهداف بشكل مناسب، فضلا عن صعوبة كفالة الاستدامة الاجتماعية لعملية تحديد الأهداف في سياق الحالات غير الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد