ويكيبيديا

    "dans les sources d'énergie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مصادر الطاقة
        
    • في مجال مصادر الطاقة
        
    • في مصفوفة الطاقة
        
    • في موارد الطاقة
        
    Il faut investir davantage dans les sources d'énergie renouvelables. UN ويتعين زيادة الاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة.
    Il a lancé un appel en faveur d'une révolution dans le domaine du rendement énergétique et d'un redoublement d'efforts pour accroître les investissements dans les sources d'énergie renouvelables. UN ودعا إلى إحداث ثورة في مجال كفاءة استخدام الطاقة، وإلى بذل جهود جديدة لتحسين الاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة.
    Il est essentiel, par conséquent, que nous investissions fortement dans les sources d'énergie de substitution durables à long terme. UN ومن ثم، فإن الاستثمار بقوة في مصادر الطاقة البديلة المستدامة أمر بالغ الأهمية في الأجل البعيد.
    Il faudrait encourager l'organisation de séminaires et d'ateliers avec la participation d'entreprises en vue de favoriser les investissements dans le secteur énergétique et en particulier dans les sources d'énergie renouvelables; UN وينبغي تشجيع تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل متعلقة بالأعمال التجارية والاستثمار تعالج مسألة الطاقة الريفية، وعلى وجه الخصوص في مجال مصادر الطاقة المتجددة؛
    Étude sur la part des énergies renouvelables dans les sources d'énergie et leur viabilité du point de vue écologique dans certains pays de la sous-région UN دراسة عن مساهمة المصادر المتجددة في مصفوفة الطاقة واستدامتها البيئية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    L'investissement dans les sources d'énergie renouvelables contribuera au développement des zones provinciales et rurales. UN وان الاستثمار في موارد الطاقة المتجددة سيساهم في تنمية المناطق اﻹقليمية والريفية.
    En 2006, au niveau mondial, les nouveaux investissements dans les sources d'énergie renouvelables se sont élevés à près de 71 milliards de dollars − soit une augmentation de 43 % par rapport à 2005. UN وفي عام 2006، بلغ الاستثمار العالمي الجديد في مصادر الطاقة المتجددة نحو 71 مليار دولار، بزيادة قدرها 43 في المائة بالمقارنة مع عام 2005.
    Mais le reboisement ne suffira pas à produire les résultats voulus si l'on n'investit pas suffisamment dans les sources d'énergie renouvelables pour éviter la destruction à grande échelle des forêts pour produire du combustible. UN لكن إعادة التحريج وحدها لن تؤدي إلى النتائج المرجوة بدون استثمار كاف في مصادر الطاقة المتجددة كإجراء لمكافحة استنفاد الغابات بشكل مكثف من أجل الوقود.
    On a cité l'exemple du Brésil qui était devenu le premier producteur mondial d'éthanol, de l'Inde qui jouait un grand rôle dans le domaine de l'énergie éolienne et de la Chine qui faisait de très gros investissements dans les sources d'énergie renouvelables. UN وسيقت كأمثلة على ذلك البرازيل بوصفها أكبر منتج للإيثانول في العالم، والهند بوصفها لاعباً قوياً في ميدان الطاقة الريحية، والصين بوصفها من رواد الاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة.
    Ainsi qu'il est mentionné dans le document TD/B/WG.6/5, de tels critères peuvent entraîner une discrimination de facto contre les producteurs étrangers en raison des différences existant dans les sources d'énergie et les modes de calcul. UN وكما هو مذكور في التقرير TD/B/WG.6/5، قد يسفر مثل هذا المعيار عن تمييز فعلي ضد المنتجين اﻷجانب بحكم الاختلافات في مصادر الطاقة وطرق الحساب.
    Nous nous sommes également employés à protéger l'environnement et à atténuer les effets négatifs des changements climatiques mondiaux, notamment par l'augmentation de nos investissements dans les sources d'énergie renouvelables et de substitution. Nous avons aussi étudié les possibilités qui se présentent en matière d'énergies propres, de réduction des émissions et de technologies visant à faire reculer la désertification. UN كما حرصنا على حماية البيئة وتنفيذ استراتيجيات تخفيف الآثار السلبية لتغير المناخ في العالم، ومن أبرزها تعزيز الاستثمارات في مصادر الطاقة البديلة والطاقة المتجددة وتقنيات تخفيض الانبعاثات والطاقة النظيفة وتكنولوجيات مكافحة التصحر.
    Outre l'Allemagne, l'Italie, l'Islande, les Pays-Bas, la Norvège, l'Espagne et la Suède, ces pays ont aussi adopté diverses incitations fiscales en faveur des économies d'énergie, telles que des taxes sur les véhicules, des impôts sur la consommation de carburant et des exonérations fiscales, des subventions ou des prêts pour les investissements dans les sources d'énergie renouvelables. UN واعتمدت هذه البلدان، فضلاً عن إسبانيا، وألمانيا، وأيسلندا، وإيطاليا، والسويد، والنرويج، وهولندا، حوافز مالية مختلفة لتعزيز كفاءة استخدام الطاقة، مثل فرض ضريبة مركبات وضريبة على استهلاك الوقود، وتقديم إعفاءات ضريبية، أو إعانات أو قروض للاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة.
    Les gouvernements et les entreprises investissent désormais de plus en plus dans les sources d'énergie de remplacement, y compris les biocarburants, en raison de l'épuisement des réserves de pétrole et de gaz et de l'accroissement des émissions de carbone et autres gaz à effet de serre à l'origine du réchauffement de la planète. UN 37 - وتستثمر الحكومات والشركات حاليا وعلى نحو متزايد في مصادر الطاقة البديلة، بما فيها الوقود الأحيائي، بسبب نضوب احتياطيات النفط والغاز وتراكم الكربون وانبعاثات غازات الدفيئة الأخرى الناجمة عن ذلك التي تسبب الاحترار العالمي.
    6. Le Nicaragua estime que ces questions méritent d'être étudiées avec soin en raison de la présence, dans les sources d'énergie nucléaire utilisées dans l'espace, de matières radioactives ou de combustibles nucléaires qui risquent d'entraîner, en cas d'accident, des dommages pour les personnes et pour l'environnement de la biosphère terrestre. UN 6 - وترى نيكاراغوا ضرورة إيلاء قدر كبير من الاهتمام لهذه المسائل نظرا لوجود مواد نووية مشعة أو قابلة للاشتعال في مصادر الطاقة النووية المستخدمة في الفضاء، وإمكانية تسبب هذه المواد في حوادث قد تضر بالأشخاص والبيئة في المحيط الحيوي للأرض.
    h) [Soutien et promotion des investissements dans les sources d'énergie écologiquement rationnelles donnant lieu à des émissions plus faibles de gaz à effet de serre, notamment le gaz naturel, en fonction des conditions nationales propres aux Parties]; UN (ح) [دعم وتعزيز الاستثمارات في مصادر الطاقة التي تصدر انبعاثات قليلة من غازات الدفيئة والسليمة بيئياً، بما فيها الغاز الطبيعي، وفقاً للظروف الوطنية للأطراف]؛
    L'investissement dans les sources d'énergie renouvelables permettrait d'accélérer les efforts déployés par les pays les moins avancés en vue d'éliminer la pauvreté et d'assurer un développement durable. UN ومن شأن الاستثمار في مجال مصادر الطاقة المتجددة أن يعطي زخما للجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا للقضاء على الفقر وكفالة تحقيق التنمية المستدامة.
    On constate une réduction de 1 % de la part des énergies renouvelables dans les sources d'énergie utilisées en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN 20 - يلاحظ انخفاض بنسبة 1 في المائة في مساهمة مصادر الطاقة المتجددة في مصفوفة الطاقة لأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Les participants sont convenus que l'investissement dans les sources d'énergie renouvelable et leur développement constituent un domaine d'intérêt mutuel particulièrement important au regard du renforcement de la coopération entre l'Islande et les petits États insulaires en développement des Caraïbes. UN 5 - أقر المشاركون أن الاستثمار في موارد الطاقة المتجددة وتنميتها يمثل مجالا رئيسيا من مجالات الاهتمام المشترك لتعزيز التعاون بين أيسلندا ومنطقة البحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد