Récapitulatif des suppressions de postes proposées en conséquence des investissements réalisés dans les technologies de l'information et des communications | UN | موجز بالوظائف المقترح إلغاؤها نتيجة للاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
L'investissement supplémentaire dans les technologies de l'information, qui a permis de créer un système des connaissances, constitue un élément clef dans le réajustement structurel. | UN | ومن العناصر الرئيسية في إعادة الترتيب المؤسسية زيادة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات لإنشاء نظام معرفي. |
L'investissement supplémentaire dans les technologies de l'information, qui a permis de créer un système des connaissances, constitue un élément clef dans le réajustement structurel. | UN | ومن العناصر الرئيسية في إعادة الترتيب المؤسسية زيادة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات لإنشاء نظام معرفي. |
Les concessions sont le plus importantes dans les technologies de l'information, l'aéronautique civile, la chimie et les biens d'équipement. | UN | أما الامتيازات فأكثر ما تكون كبيرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والطائرات المدنية والمواد الكيميائية والسلع الإنتاجية. |
ii) Accroissement de la proportion des investissements dans les technologies de l'information et des communications qui donnent les résultats attendus ou les dépassent | UN | ' 2` زيادة نسبة الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتجاوز المنفعة منها المكاسب المقررة سلفا أو تفي بها |
Toutefois, l'expérience acquise dans les pays industrialisés montre que si l'on investit sans discernement dans les technologies de l'information et des communications, il peut en résulter un gaspillage considérable. | UN | بيد أن تجربة البلدان المتقدمة النمو تشير إلى أن الاستثمارات غير الرشيدة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد تفضي إلى إهدار كبير للموارد. |
Bien que les investissements effectués dans les technologies de l'information aient atteint des montants vertigineux, il existe souvent des confusions quant à la valeur de l'information et du savoir. | UN | ورغم ازدياد الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات زيادة فلكية، توجد غالبا حالة من الحيرة بشأن قيمة المعلومات والمعارف. |
Ces mesures comprenaient la suspension du recrutement actif de personnel, des réductions des investissements dans les technologies de l'information, et l'ajournement de plusieurs activités et dépenses. | UN | وشملت تلك التدابير وقف التوظيف وخفض الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات وإرجاء أنشطة ومصروفات مختلفة. |
L'une des dimensions fondamentales de la mondialisation, à laquelle il importe de réfléchir sérieusement, est la révolution survenue dans les technologies de l'information et de la communication (TIC). | UN | ومن أهم أبعاد العولمة، التي تلزم معالجتها جديا، الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Pour tirer avantage de ces possibilités, le Département a pris la décision délibérée d'investir davantage dans les technologies de l'information et des communications. | UN | ولاستغلال هذه الفرص، اتخذت الإدارة قرارا مدروسا للاستثمار بشكل إضافي في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
De même, les immigrés qualifiés sont habituellement admis pour combler des pénuries de main-d'œuvre, surtout dans les technologies de l'information et le secteur de la santé. | UN | وبالمثل، عادة ما يصرح لدخول المهاجرين ذوي المهارات لملء الشواغر الموجودة، ولا سيما في تكنولوجيا المعلومات وقطاع الصحة. |
La révolution qui s'est opérée dans les technologies de l'information et des télécommunications a permis de mener des transactions directes avec les parties intéressées. | UN | وقد أتاحت الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسيير الأعمال التجارية عبر وصلات مباشرة مع الأطراف المعنية. |
:: Investissements dans les technologies de l'information et les communications pour le Centre des médias : 307 500 euros | UN | :: استثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمركز وسائط الإعلام: 500 307 يورو |
:: Investissements dans les technologies de l'information et les communications pour le Centre des médias : 307 500 euros | UN | :: استثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمركز وسائط الإعلام: 500 307 يورو |
L'Organisation a beaucoup investi dans les technologies de l'information depuis la fin des années 90. | UN | ويستثمر قدر كبير من الموارد في تكنولوجيا المعلومات منذ أواخر التسعينات. |
L'introduction de réformes prévoyant dégrèvements fiscaux et incitants pour les nouvelles sociétés spécialisées dans les technologies de l'information et des communications devrait pousser les sociétés nationales de ce type à répondre aux appels d'offres nationaux et internationaux. | UN | كما أن إجراء الإصلاحات التي تحقق تخفيضات في الضرائب وتوفر حوافز للمشاريع الناشئة في المجال نفسه سيكون له دور هام في جعل الشركات الوطنية العاملة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تشارك في المناقصات الوطنية والدولية. |
Les progrès rapides enregistrés ces dernières années dans les technologies de l'information continuent de transformer l'économie mondiale par les effets qu'ils ont sur le traitement de l'information, la productivité et la compétitivité. | UN | لا يزال التقدم السريع المحرز في مجال تكنولوجيا المعلومات في السنوات اﻷخيرة يحول الاقتصاد العالمي من خلال آثاره على معالجة المعلومات وعلى الانتاجية والقدرة التنافسية. |
Le Tribunal a informé le Comité qu'il était en train de créer de nouveaux postes et allait recruter du personnel supplémentaire spécialisé dans les technologies de l'information et de la communication. Il a aussi indiqué qu'il avait recruté un administrateur de la sécurité informatique. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس أنها بصدد إنشاء وظائف إضافية جديدة وأنها ستعين موظفين إضافيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأفادت بأنها عينت مديرا مسؤولا عن أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dans le cadre d'un futur accord entre l'Argentine et le Chili, des dispositions devraient être prises pour investir dans les technologies de l'information et des communications, notamment dans les zones éloignées comme les régions australes des deux pays, afin de réduire la bureaucratie et pour que les transporteurs soient seuls responsables de la documentation. | UN | وفي إطار أي اتفاق مستقبلي بين الأرجنتين وشيلي، ينبغي النص على الاستثمار في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ولا سيما في المناطق النائية، مثل المناطق الجنوبية في هذين البلدين. |
Dimension antisexiste dans les technologies de l'information et de la communication et dans les médias | UN | ثالثا - الأبعاد الجنسانية في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام |
Ce rapport traçait les grandes lignes de la démarche adoptée pour cibler les investissements dans les technologies de l'information et des communications (TIC). | UN | وأوجز التقرير النهج المتبع في توجيه الاستثمارات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Nous sommes tous touchés par les modalités du village planétaire que nous habitons, du fait de l'évolution révolutionnaire intervenue dans les technologies de l'information. | UN | وكلنا نتأثر بطرائق القرية العالمية التي نسكنها، من خلال التطورات الثورية في تكنولوجيا الاتصالات. |