ويكيبيديا

    "dans les termes les plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأشد
        
    • بأقوى
        
    • بأعم صيغة
        
    • أشد الإدانة
        
    Le commandant de la Force a protesté dans les termes les plus énergiques tant à Zagreb qu'à Knin contre ces violations flagrantes du droit humanitaire. UN وقد قدم قائد القوة احتجاجا بأشد لهجة في كل من زغرب وكنين ضد هذه الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني.
    Les chefs de gouvernement se sont déclarés indignés de la poursuite des massacres au Rwanda et ont condamné dans les termes les plus vigoureux les atrocités qui y sont commises. UN أعرب رؤساء الحكومات عن سخطهم إزاء استمرار المذابح في رواندا وأدانوا بأشد لهجة ممكنة اﻷعمال الوحشية التي يجري ارتكابها.
    Si une telle pratique s'avérait, le Gouvernement des États-Unis la condamnerait dans les termes les plus vifs. UN ولو أمكن إثبات وجود هذه الممارسة، ﻷدانتها حكومة الولايات المتحدة بأشد العبارات.
    Nous condamnons dans les termes les plus énergiques ce fléau qui ne connaît aucune frontière. UN ونحن ندين بأقوى العبارات هذه الآفات التي لا تعترف بأي حدود إقليمية.
    L'Union européenne condamne dans les termes les plus énergiques les attentats terroristes contre des citoyens israéliens. UN ويدين الاتحاد الأوروبي أشد الإدانة الهجمات الإرهابية التي تشن ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Nous condamnons dans les termes les plus énergiques ces attaques militaires israéliennes et le terrorisme d'État qui continue d'être perpétré contre le peuple palestinien. UN وإننا ندين بأشد العبارات هذه الهجمات العسكرية الإسرائيلية ومواصلة ارتكاب إرهاب الدولة بحق الشعب الفلسطيني.
    Les incidents de vandalisme et de profanation de monuments font l'objet d'enquêtes minutieuses et sont publiquement condamnés dans les termes les plus forts et au plus haut niveau politique. UN وتجري تحقيقات دقيقة في حوادث التخريب وتدنيس المعالم، التي أُدينت علناً بأشد لهجة ممكنة وعلى أعلى المستويات السياسية.
    L'Union européenne condamne dans les termes les plus vifs ces attaques délibérées contre les organisations humanitaires et leur personnel. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بأشد العبارات الهجمات المتعمدة على منظمات المساعدات وموظفيها.
    À cet égard, il condamne dans les termes les plus énergiques les menaces et les actes d'intimidation dont sont l'objet des éléments de la MINUS. UN وفي هذا الخصوص، يدين المجلس بأشد لهجة استمرار التهديدات وأعمال التخويف ضد عناصر البعثة.
    Le Gouvernement australien a condamné dans les termes les plus vigoureux l'attentat commis contre le bureau de l'ONU à Bagdad. UN وأدانت الحكومة الأسترالية بأشد العبارات الهجوم الذي وقع على مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Tout cela mérite d'être condamné dans les termes les plus vigoureux. Israël est tenu d'y mettre un terme sans délai et de prouver à la communauté internationale son attachement sincère à une solution pacifique plutôt que militaire. UN وتستحق كل هذه الأعمال الإدانة بأشد لهجة، ويجب على إسرائيل أن تضع حدا لها دون أي مزيد من الإبطاء وأن تبدي للمجتمع الدولي أنها ملتزمة بإخلاص بالتوصل إلى حل سلمي لا عسكري.
    Ma délégation a condamné et continuera de condamner cette attitude dans les termes les plus énergiques. UN وقد أدان وفدي وسيظل يدين هذا الموقف بأشد لهجة ممكنة.
    Les ministres condamnent dans les termes les plus énergiques la destruction de monuments culturels et de sites religieux dans la région. UN وأدان الوزراء بأشد العبارات قوة تدمير معالم المواقع الثقافية والدينية في المنطقة.
    Le Gouvernement rwandais condamne cette décision dans les termes les plus vigoureux. UN وتدين حكومة رواندا القرار المذكور بأشد العبارات الممكنة.
    Ma délégation condamne ces actes dans les termes les plus forts. UN ووفد بلدي يدين بأشد العبارات تلك العمليات.
    Il faut condamner dans les termes les plus vifs toutes les atrocités commises au Darfour. UN فيجب إدانة كل الفظائع التي ارتكبت في دارفور بأشد العبارات الممكنة.
    Le Samoa condamne, dans les termes les plus vifs, tout acte de terrorisme et continuera de prendre des mesures et d'appuyer la campagne contre ce fléau. UN إن ساموا تدين بأشد العبارات جميع أفعال الإرهاب، وسوف تمضي في اتخاذ الإجراءات وتساهم الحملة بقسطها من الدعم.
    Il condamne dans les termes les plus vigoureux toute implication de forces extérieures en République démocratique du Congo. UN وهو يدين بأشد العبارات أي تورط لقوات خارجية في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Mon gouvernement condamne cette violence dans les termes les plus fermes et croit que ceux qui sont responsables de tels actes doivent être traduits en justice. UN وتدين حكومة بلدي هذا العنف بأقوى العبارات، وتعتقد أن من الضروري تقديم المسؤولين عن أعمال العنف تلك إلى العدالة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour condamner, dans les termes les plus énergiques, le massacre perpétré récemment contre d'innocents Palestiniens dans la Palestine occupée. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷدين، بأقوى عبارات ممكنة، مذبحة الفلسطينيين اﻷبرياء اﻷخيرة في فلسطين المحتلة.
    Le viol politique devrait être condamné dans les termes les plus décisifs par les autorités les plus hautes du pays. UN فيجب أن تدين سلطات البلد على أرفع المستويات أفعال الاغتصاب السياسي أشد الإدانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد