ويكيبيديا

    "dans les traités multilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المعاهدات المتعددة الأطراف
        
    Les clauses juridictionnelles sont assez courantes, en particulier dans les traités multilatéraux récents. UN وبنود إسناد الولاية القضائية شائعة نسبيا ولا سيما في المعاهدات المتعددة الأطراف المبرمة في الآونة الأخيرة.
    L'article XVI est aussi une disposition type dans les traités multilatéraux. UN المادة السادسة عشرة تمثل أيضاً حكماً نموذجياً في المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Réponse : L'Argentine fait en sorte que, dans les traités multilatéraux ou bilatéraux en cours de négociation, le secret bancaire et la nature fiscale des infractions ne soient pas invoqués pour refuser l'extradition ou l'entraide judiciaire. UN تدعو جمهورية الأرجنتين في المعاهدات المتعددة الأطراف أو الثنائية التي يجري التفاوض بشأنها إلى عدم رفض التسليم أو تقديم المساعدة القانونية على أسس السرية المصرفية أو إذا كانت الجريمة تشتمل على مسائل مالية.
    1. Les articles 15 à 25 forment les dispositions finales de la Convention. La plupart d'entre eux sont des dispositions qui figurent habituellement dans les traités multilatéraux et ne créent ni droits ni obligations pour les parties privées. UN 1- تشكّل المواد من15 إلى 25 جزءا من الأحكام الختامية للاتفاقية، ومعظمها أحكام معتادة في المعاهدات المتعددة الأطراف ولا يقصد بها أن تنشئ حقوقا والتزامات للأطراف من الخواص.
    3. L'article 16 déclare la Convention ouverte à la signature de " tous les États " , recourant ainsi à une formule fréquemment employée dans les traités multilatéraux pour promouvoir une participation aussi large que possible. UN 3- وفقا لصيغة يتكرر استخدامها في المعاهدات المتعددة الأطراف من أجل التشجيع على أوسع مشاركة ممكنة، تعلن المادة 16 فتح باب التوقيع على الاتفاقية أمام " جميع الدول " .
    Peu de progrès ont été accomplis ces derniers temps pour ce qui est de restaurer la confiance dans les traités multilatéraux critiques : l'accord sur le renforcement des mesures de vérification continue de nous échapper; l'impasse continue de prévaloir à la Conférence du désarmement; et les dépenses militaires mondiales continuent d'augmenter. UN فلم يتحقق في الآونة الأخيرة سوى تقدم ضئيل في استعادة الثقة في المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الأهمية؛ فالاتفاق على إجراءات للتحقق المعزز لا يزال بعيد المنال؛ ومؤتمر نزع السلاح ما زال يعاني من الجمود؛ والإنفاق العسكري العالمي ما زال يسجل ارتفاعا.
    La coopération internationale est inscrite dans les traités multilatéraux auxquels l'Afrique du Sud est partie et dont la liste figure dans la réponse au paragraphe 1 de la résolution. L'Afrique du Sud y souscrit pleinement et concrètement. UN هنالك إطار للتعاون الدولي نص عليه في المعاهدات المتعددة الأطراف التي تعتبر جنوب أفريقيا طرفا فيها والتي ذكرت في الفقرة 1 من المنطوق، وهي معاهدات تلتزم بها حكومة جنوب أفريقيا تماما وتقوم بتنفيذ أحكامها.
    Le présent rapport contient des informations sur les déclarations, réserves, objections et notifications de retrait de réserves faites par des États au sujet de la Convention au 1er avril 2008, et reproduites dans les traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général : État au 15 novembre 20071. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الإعلانات والتحفُّظات والاعتراضات وإشعارات سحب التحفُّظات الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية حتى 1 نيسان/أبريل 2008، والمستنسخة في المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام: الحالة حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    En revanche, il n'y a pas trace de dispositions analogues dans les traités multilatéraux ou bilatéraux. UN وعلى العكس من ذلك، لم يتم الوقوف على أي أحكام من هذا القبيل في المعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الثنائية().
    S'il n'existe pratiquement aucune référence à un droit à l'assistance humanitaire dans les traités multilatéraux, on en trouve néanmoins dans plusieurs textes à caractère non contraignant. UN 258 - وإذا كانت الإشارات إلى حق في المساعدة الإنسانية تكاد تنعدم في المعاهدات المتعددة الأطراف()، فإن هذا الحق قد أدرج في شتى النصوص غير الملزمة.
    Le Canada est favorable à l'inclusion de telles dispositions dans les traités multilatéraux dans le cadre des efforts collectifs de la communauté internationale pour priver les terroristes et autres criminels de tout refuge, et il est partie à 28 traités multilatéraux énonçant l'obligation d'extrader ou de poursuivre, ainsi qu'à 51 traités bilatéraux d'extradition. UN وتؤيد كندا إدراج مثل هذه الأحكام في المعاهدات المتعددة الأطراف وذلك كجزء من الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل عدم توفير ملاذ آمن للإرهابيين وغيرهم من المجرمين، وهي طرف في 28 معاهدة متعددة الأطراف تشتمل على مفهوم الالتزام بالتسليم أوالمحاكمة، وفي 51 معاهدة تسليم ثنائية.
    Le présent rapport contient le texte des déclarations, réserves, objections et notifications de retrait de réserves faites par des États au sujet de la Convention pour la période allant du 1er juillet 2002 au 1er juin 2004, et reproduites dans les traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général : état au 31 décembre 2003. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الإعلانات والتحفظات والاعتراضات والإشعارات بسحب التحفظات الصادرة عن الدول الأطراف فيما يتعلق بالاتفاقية خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 1 حزيران/يونيه 2004، والمستنسخة في المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام: الحالة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003().
    Rapport à l'Assemblée générale publié sous la cote A/52/363 consacré à deux thèmes : < < La collection de traités des Nations Unies sur Internet : proposition d'instauration d'un droit d'utilisation > > et < < Traduction de la liste des titres des traités publiée dans les traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général > > . UN التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عن بندي " نشر مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت: اقتراح بالإضافة آلية مجانية للمستعملين " و " ترجمة قائمة عناوين المعاهدات الواردة في المعاهدات المتعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام " .
    3) Dans le même esprit, la Commission a souhaité recommander aux États et aux organisations internationales d'inclure, dans les traités multilatéraux qu'ils concluront à l'avenir et qui prévoiront la création d'un organe de contrôle, des clauses expresses conférant à cet organe compétence pour apprécier la validité des réserves et précisant l'effet juridique de cette appréciation. UN 3) ومن نفس المنظور، قد ترغب اللجنة في أن توصي الدول والمنظمات الدولية بأن تدرج في المعاهدات المتعددة الأطراف التي تبرمها مستقبلاً والتي تنص على إنشاء هيئة للرصد، بنوداً صريحة تخول لهذه الهيئة اختصاص تقييم جواز هذه التحفظات وتوضح الأثر القانوني لهذا التقييم.
    - D'une part d'inclure dans les traités multilatéraux qu'ils concluront à l'avenir et qui prévoiront la création d'un organe de contrôle, des clauses expresses conférant à cet organe compétence pour apprécier la validité des réserves et précisant l'effet juridique de cette appréciation (ou d'assortir les traités existants de protocoles en ce sens); UN - من جهة، بأن تدرج في المعاهدات المتعددة الأطراف التي تبرمها مستقبلا والتي تنص على إنشاء هيئة للرصد، بنودا صريحة تخول لهذه الهيئة اختصاص تقييم صحة التحفظات وتوضح الأثر القانوني لهذا التقييم (أو تشفع المعاهدات القائمة ببروتوكولات بهذا المعنى)؛
    En ce qui concerne les projets de directives sur les réserves aux traités, Mme Secaira dit qu'il serait judicieux d'ajouter à la fin de la première phrase de la note explicative (A/58/10, par. 368), les mots < < dont l'insertion dans les traités multilatéraux est recommandée > > . UN 9 - وانتقلت إلى مشروع المبادئ التوجيهية بشأن التحفظات على المعاهدات فقالت إن من الحكمة أن تضاف عبارة " التي يوصى بإدراجها في المعاهدات المتعددة الأطراف " في نهاية الجملة الأولى من المذكرة التفسيرية (A/58/10، الفقرة 368).
    Ainsi, l'Union européenne et ses États membres ont inséré dans les traités multilatéraux des clauses dites < < de déconnexion > > par lesquelles ils visent à exclure l'application du traité dans leurs relations mutuelles qui restent régies par le droit de l'Union. UN وهكذا، أدرج الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في المعاهدات المتعددة الأطراف بنودا يطلق عليها بنود " الفصل " من أجل استبعاد تطبيق المعاهدة على علاقاتها المتبادلة التي تظل خاضعة لقانون الاتحاد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد