ويكيبيديا

    "dans les transactions internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المعاملات الدولية
        
    • في الصفقات الدولية
        
    • في المعاملات التجارية الدولية
        
    dans les transactions internationales, l’arbitrage est devenu la méthode préférée, qu’il soit ou non précédé d’une conciliation ou associé à cette dernière. UN وقد أصبح التحكيم اﻷسلوب المفضل في المعاملات الدولية ، سواء سبقه التوفيق أو اقترن به أم لا .
    Utilisation des signatures électroniques dans les transactions internationales et nationales UN استخدام التوقيعات الالكترونية في المعاملات الدولية والداخلية
    Dans notre univers interdépendant de plus en plus mondialisé, les inégalités économiques et sociales à l'intérieur des pays sont le reflet de règles injustes, de pratiques commerciales inéquitables et du fait que les parties ne sont pas à égalité dans les transactions internationales. UN ففي عالمنا المتكافل الذي ما فتئ يزداد عولمة، تشكل أوجه الإجحاف الاقتصادي والاجتماعي داخل البلدان انعكاسا للقواعد الجائرة والممارسات التجارية الظالمة وتفاوت قواعد اللعب في المعاملات الدولية.
    Recommander que le Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives, au cours de ses sessions, examine non seulement les réglementations nationales, mais également des démarches communes visant à lutter contre les pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales. UN يوصى بألا تقتصر دورات فريق الخبراء الحكومي الدولي على بحث مسائل التنظيم الوطني، وبأن تضع أيضاً نُهجا مشتركة لتجنب الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية.
    Application du Code international de conduite des agents de la fonction publique et de la Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les transactions internationales UN تنفيذ المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين واعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية
    Dans sa réponse, le secrétariat a souligné que l'importance des investissements étrangers directs dans les transactions internationales d'un pays ressortirait moins des flux effectifs d'investissements étrangers directs que des ventes correspondantes de filiales étrangères dans le secteur des services. UN وأكدت اﻷمانة في ردها أن أهمية الاستثمار اﻷجنبي المباشر في المعاملات الدولية لبلد لن تتضح في التدفقات الفعلية للاستثمار اﻷجنبي المباشر بنفس درجة وضوحها باﻷحرى فيما يترتب عليها من مبيعات للفروع اﻷجنبية في مجال الخدمات.
    Il lui permettra de suivre de près les travaux de l'Assemblée générale et d'accéder à des contacts et à des informations dans le cadre d'une instance qui traite souvent, de façon indirecte, de questions liées au respect des principes du droit dans les transactions internationales et à l'utilisation accrue des ressources juridiques dans le processus de développement. UN وسوف يتمكن المعهد من أن يتابع عن كثب المداولات التي تجري في الجمعية العامة وأن يقيم اتصالات ويحصل على معلومات في منتدى غالبا ما يتعامل بصورة غير مباشرة مع مسألة الالتزام بسيادة القانون في المعاملات الدولية وتحسين استخدام الموارد القانونية في عملية التنمية.
    2. Demande que de nouvelles mesures soient prises aux niveaux international et national pour lutter contre la corruption et les actes de corruption dans les transactions internationales et que la communauté internationale leur apporte son appui; UN ٢ - تدعو إلى مزيد من التدابير الدولية والوطنية لمحاربة الممارسات الفاسدة والرشوة في المعاملات الدولية وإلى التعاون الدولي دعما لهذه التدابير؛
    Noter qu'en dépit de l'objectif principal de l'Ensemble, qui consiste à éliminer les pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales, l'activité du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives s'est limitée à un échange de données d'expérience dans le domaine des réglementations nationales. UN ملاحظة أن أعمال دورات الفريق الحكومي الدولي المعني بالممارسات التجارية التقييدية كانت محصورة بتبادل التجارب في ميدان التنظيم الوطني رغم كون المهمة الرئيسية للمجموعة هو القضاء على الممارسات التجارية التقييدية في المعاملات الدولية.
    Appuyer la proposition consistant à examiner, aux sessions ordinaires du Groupe intergouvernemental d'experts des pratiques commerciales restrictives, les moyens d'améliorer l'application de l'Ensemble, ainsi que les systèmes nationaux, régionaux et internationaux de réglementation de la concurrence et la question de l'identification des pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales. UN تأييد الاقتراح الداعي إلى النظر، في دورات الفريق العادية، في مسألة تحسين تنفيذ المجموعة، وكذلك في مسائل اﻵليات الوطنية والاقليمية والدولية لتنظيم المنافسة، وتحديد الممارسات التجارية التقييدية في المعاملات الدولية.
    Ainsi, les dirigeants d'un certain nombre de pays en développement ont appelé l'attention sur le caractère disparate des différents types de flux financiers privés et nombre d'entre eux estiment désormais peu raisonnable de se hâter de supprimer tout contrôle sur les " comptes de capital " dans les transactions internationales. UN لذلك فقد بدأ مقررو السياسات في بعض البلدان النامية يركزون على الخصائص المتباينة لمختلف أصناف التدفقات المالية الخاصة وكثير منهم يشككون حاليا في جدوى تحرير الحساب الرأسمالي تحريرا مبكرا وكاملا في المعاملات الدولية.
    2. Demande que de nouvelles mesures soient prises aux niveaux international et national pour lutter contre la corruption et les actes de corruption dans les transactions internationales et que la communauté internationale apporte son appui à ces mesures; UN 2 - تدعو إلى اتخاذ مزيد من التدابير الدولية والوطنية لمكافحة الممارسات الفاسدة والرشوة في المعاملات الدولية وإلى التعاون الدولي دعما لهذه التدابير؛
    À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 54/205, intitulée < < Prévention de la corruption et du transfert illégal de fonds > > , dans laquelle elle a notamment demandé que de nouvelles mesures soient prises aux niveaux international et national pour lutter contre la corruption et les actes de corruption dans les transactions internationales et que la communauté internationale leur apporte son appui. UN 2 - واعتمدت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين القرار 54/205 المعنون " منع الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال بشكل غير مشروع " . ودعت فيه، في جملة أمور، إلى اتخاذ مزيد من التدابير الدولية والوطنية لمحاربة الممارسات الفاسدة والرشوة في المعاملات الدولية وإلى التعاون الدولي دعماً لهذه التدابير.
    Il a par ailleurs communiqué des informations sur la création de groupes de travail dans le cadre de la Conférence des ministres de la justice des pays ibéro-américains et de la Conférence des ministres de la justice des pays lusophones, chargés de la corruption et des actes de corruption dans les transactions internationales. UN وقدّمت أيضا معلومات عن إنشاء أفرقة عاملة في إطار مؤتمر وزراء العدل في الدول الإيبيرية-الأمريكية وعن مؤتمر وزراء العدل في مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، اللذين يتصديان لمسائل الفساد والفساد في المعاملات الدولية.
    a) L’utilisation de l’euro dans les transactions internationales: La troisième phase de l’Union économique et monétaire a débuté le 1er janvier 1999, conformément à l’article 109 J, paragraphe 4, du Traité instituant l’Union européenne (TCE). UN )أ( استعمال اليونيدو في المعاملات الدولية : ابتدأت المرحلة الثالثة من الاتحاد الاقتصادي والنقدي في ١ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ ، وفقا للفقرة ٤ من المادة 109 J من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي .
    Étant donné que le plus grave problème que posent le recouvrement de fonds acquis illégalement et transférés à l'extérieur et la corruption dans les transactions internationales tient au fait que les auteurs peuvent recourir à des zones offshore et à des comptes bancaires en ligne pour entreprendre divers types de transactions financières, l'Ukraine a conclu des accords d'entraide judiciaire avec Antigua-et-Barbuda et Hong Kong, notamment. UN 34 - وبالنظر إلى أن أكبر مشكلة في مجال استرداد الأموال المكتسبة بطريقة غير مشروعة والمحولة إلى الخارج وكذلك فيما يتعلق بالرشوة في المعاملات الدولية تتمثل في أن الجناة بإمكانهم استخدام المناطق الحرة والحسابات المصرفية عبر الإنترنت في إجراء مختلف أنواع المعاملات المالية، فإن أوكرانيا بادرت إلى إبرام اتفاقات للتعاون القضائي المتبادل مع بلدان منها أنتيغوا وبربودا وهونغ كونغ.
    En l'absence d'un organe indépendant pouvant régler les litiges relatifs à la concurrence, il est manifestement difficile de parler d'un système pleinement équitable et transparent de surveillance des pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales. UN ويصعب بداهة التحدث عن نظام منصف وشفاف تماما لرصد الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية في غياب هيئة مستقلة لتسوية المنازعات المتعلقة بالمنافسة.
    11. " Dans l'ensemble, il s'agit d'une étude importante et utile, qui contribue à la réalisation des tâches énumérées dans l'Ensemble de principes et de règles, en particulier l'élimination des pratiques commerciales restrictives dans les transactions internationales. UN ١١- " هذه الدراسة مهمة ومفيدة بوجه عام وهي تسهم في إنجاز المهام الوارد سردها في مجموعة المبادئ والقواعد، وبخاصة إلغاء الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية.
    Procureur principal devant la Cour Suprême; délégué à la phase 2 des discussions d'évaluation du Groupe de travail de l'OCDE contre les actes de corruption dans les transactions internationales; assistant du conseiller juridique de la police au Siège national de la police à Jérusalem; Procureur près le tribunal d'instance de Jérusalem Walfisch Asaf UN مدّع عام جنائي أمام المحكمة العليا؛ مندوب في مناقشات المرحلة 2 لفريق العمل المعني بالرشوة في المعاملات التجارية الدولية التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ مساعد للمستشار القانوني للشرطة في المقر الرئيسي للشرطة الوطنية في مدينة القدس؛ مدّعي الشرطة في محكمة الصلح لمدينة القدس
    Délégation aux phases 1 et 2 des discussions d'évaluation du Groupe de travail de l'OCDE contre les actes de corruption dans les transactions internationales; avocat pour Freid Frank Harris, Shriver & Jacobson; conférencier en droit international; expert en coopération internationale, y compris l'entraide judiciaire et l'extradition UN مندوب في مناقشات المرحلة 1 والمرحلة 2 لفريق العمل المعني بالرشوة في المعاملات التجارية الدولية التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي: محام في مكتب فريد فرانك هاريس وشريفر وجاكوبسون؛ محاضر في القانون الدولي؛ خبير في مجال التعاون الدولي، بما فيه المساعدة القانونية المتبادلة والتسليم
    Chef de la délégation italienne au Groupe de travail de l'OCDE contre les actes de corruption dans les transactions internationales; représentant au GRECO et aux sessions de la Convention des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption; évaluateur du GRECO; chef d'un projet de jumelage de l'Union européenne UN رئيس وفد إيطاليا في الفريق العامل المعني بالرشوة في المعاملات التجارية الدولية التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ مندوب لمجموعة الدول المناهضة للفساد ودورات مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ مقيِّم للدول الأطراف في الاتفاقية؛ رئيس المشروع في مشروع للتوأمة خاص بالاتحاد الأوروبي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد