ويكيبيديا

    "dans les transports aériens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في النقل الجوي
        
    • في مجال النقل الجوي
        
    • في الطيران والنقل
        
    • الطائرات ووقود النقل
        
    38. Cinq Parties ont communiqué des estimations des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. UN 38- وأبلغت خمسة أطراف عن تقديرات الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي.
    a) Il est régi par le principe de la souveraineté, qui est à la base du rôle important du facteur de la nationalité dans les transports aériens. UN (أ) مبدأ السيادة الذي هو الأساس لعامل الجنسية القوي في النقل الجوي.
    b) Traitement des combustibles de soute dans les transports aériens et maritimes internationaux; UN )ب( معالجة وقود الصهاريج المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي؛
    Nous sommes conscients de l'importance stratégique régionale que représentent les transports aériens pour nos pays et nous prenons note de la mise en place du Comité régional de la concurrence dans les transports aériens. UN ونعرب عن تقديرنا للأهمية الاستراتيجية الإقليمية التي يكتسبها قطاع النقل الجوي بالنسبة لبلداننا ونحيط علما بإنشاء اللجنة الإقليمية للقدرة التنافسية في مجال النقل الجوي.
    - Normes régissant la saisie des armes à feu et munitions ainsi que la fouille des personnes et des bagages dans les transports aériens publics, Journal officiel de la République fédérale de Yougoslavie, no 13/00. UN - القواعد المتعلقة بطريقة مصادرة الأسلحة البيضاء والأسلحة النارية والذخائر وتفتيش الأشخاص والبضائع في مجال النقل الجوي العام، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، رقم 13/2000.
    Émissions imputables aux combustibles utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    Les Parties prennent les mesures nécessaires pour réduire les émissions de GES qui ne sont pas contrôlées par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute dans les transports aériens et maritimes. UN تتخذ الأطراف الإجراءات اللازمة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال والناشئة من استخدام وقود الطائرات ووقود النقل البحري.
    90.2 Nonobstant le paragraphe 90, toutes les Parties sont incitées à coopérer dans le cadre de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) à l'élaboration de politiques et de mesures visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre qui proviennent des combustibles de soute dans les transports aériens internationaux. UN ٠٩-٢ على الرغم من أحكام الفقرة ٠٩، تُحثّ جميع اﻷطراف على التعاون عن طريق منظمة الطيران المدني الدولية في وضع سياسات وتدابير للتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة من الوقود المستخدم في النقل الجوي الدولي.
    24. Pendant la période 19902006, les augmentations des émissions provenant des combustibles vendus pour être utilisés dans les transports aériens et les transports maritimes internationaux sont présentées dans la figure 8. UN 24- ترد في الشكل البياني 8 الزيادات التي شهدتها الانبعاثات المتصلة بالوقود المباع لاستخدامه في النقل الجوي والبحري الدولي.
    22. Les augmentations des émissions provenant des combustibles vendus pour être utilisés dans les transports aériens et les transports maritimes internationaux au cours de la période 1990-2007 sont présentées dans la figure 8. UN 22- ترد في الشكل البياني 8 الزيادات التي شهدتها الانبعاثات المتصلة بالوقود المباع لاستخدامه في النقل الجوي والبحري الدولي على مدى الفترة 1990-2007.
    L'Éthiopie a entamé le processus de ratification de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection dans les transports aériens, que le Parlement a renvoyée devant le Comité permanent des infrastructures pour examen plus approfondi. UN 7 - وبدأت إثيوبيا عملية التصديق على اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها في النقل الجوي. وأحال البرلمان الاتفاقية إلى اللجنة الدائمة المعنية بالمرافق الأساسية لإخضاعها لمزيد من الدراسة.
    28. Les augmentations des émissions provenant des combustibles vendus pour être utilisés dans les transports aériens et les transports maritimes internationaux au cours de la période 1990-2008 sont présentées dans la figure 7. UN 28- ويُظهر الشكل 7 الزيادات في الانبعاثات المتصلة بالوقود المباع لاستخدامه في النقل الجوي والبحري الدولي على مدى الفترة 1990-2008.
    24. Les augmentations des émissions provenant des combustibles vendus pour être utilisés dans les transports aériens et transports maritimes internationaux au cours de la période 1990-2009 sont présentées dans la figure 7. UN 24- ويُظهر الشكل 7 الزيادات في الانبعاثات المتصلة بالوقود المبيع لاستخدامه في النقل الجوي والبحري الدولي على مدى الفترة 1990-2009.
    19. Les Parties non visées à l'annexe I devraient, dans la mesure du possible, et si des données détaillées sont disponibles, notifier séparément dans leurs inventaires les émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. UN 19- ينبغي للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقوم، قدر الإمكان، وفي حالة توافر بيانات مفصلة، بالإبلاغ، على حدة في قوائم جردها، عن الانبعاثات الناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي.
    < < Les Parties cherchent à limiter ou réduire les émissions de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes, en passant par l'intermédiaire de l'Organisation de l'aviation civile internationale et de l'Organisation maritime internationale, respectivement. > > . UN " تسعى الأطراف لتحديد أو خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة التي لا تخضع لأحكام بروتوكول مونتريال والصادرة من الوقود المستخدم في النقل الجوي والنقل البحري، بالعمل من خلال منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، كل فيما يخصه. "
    5. Les principales différences par rapport à la méthodologie du GIEC résident dans le fait que certaines émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens sont prises en compte dans le total national, contrairement aux émissions de CO2 des plate-formes pétrolières et gazières offshore. UN ٥- وتتمثل الاختلافات الرئيسية عن المنهجية التي يتبعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في أن بعض الانبعاثات من وقود الصهاريج المستخدم في النقل الجوي مدرجة في المجموع الوطني بينما استبعدت من هذا المجموع انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون من منصات استخراج النفط والغاز في المناطق المغمورة.
    c) La façon dont des méthodes permettant de limiter ou de réduire les émissions de GES non réglementées par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes pourraient être mises à profit par les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions, compte tenu du paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole de Kyoto. UN (ج) الكيفية التي يمكن بها للأطراف المدرجة في المرفق الأول استخدام نُهج تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال والناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي كسبيل لبلوغ أهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات، مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو.
    c) La façon dont des méthodes permettant de limiter ou de réduire les émissions de GES non réglementées par le Protocole de Montréal provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports aériens et maritimes pourraient être mises à profit par les Parties visées à l'annexe I pour atteindre leurs objectifs de réduction des émissions, compte tenu du paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole de Kyoto. UN (ج) الكيفية التي يمكن بها للأطراف المدرجة في المرفق الأول استخدام نُهج تحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال والناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري كوسيلة لبلوغ الأهداف المتعلقة بخفض انبعاثاتها، مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو.
    19. Les présentations du Botswana et du Malawi ont montré que l'instauration d'un climat favorable aux IED dans le tourisme, ainsi que l'ouverture des marchés dans les transports aériens, les télécommunications et les réseaux de distribution aux opérateurs touristiques, sont des mesures nécessaires mais pas suffisantes pour réaliser pleinement le potentiel qu'offre ce secteur. UN 19- وأظهر العرض القطري الذي قدمته كل من بوتسوانا وملاوي أن تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الأجنبي المباشر في السياحة، وفتح الأسواق في مجال النقل الجوي والاتصالات وشبكات التوزيع للشركات السياحية هي تدابير ضرورية وإن لم تكن كافية من أجل تحقيق كامل طاقات هذا القطاع.
    e) À favoriser la coopération dans la recherche, la mise au point, l'application et la diffusion, y compris le transfert, de technologies, pratiques, procédés et méthodes dans les transports aériens et maritimes internationaux.] UN (ﻫ) تعزيز التعاون في مجال البحث والتطوير والتطبيق والتعميم، بما يشمل نقل التكنولوجيا والتطبيقات والعمليات والمنهجيات في مجال النقل الجوي والبحري.]
    Émissions imputables aux combustibles utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    Les Parties prennent les mesures nécessaires pour réduire les émissions de GES non réglementées par le Protocole de Montréal qui proviennent des combustibles de soute dans les transports aériens et maritimes. UN تتخذ الأطراف الإجراءات اللازمة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال والناشئة من استخدام وقود الطائرات ووقود النقل البحري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد