ويكيبيديا

    "dans les travaux de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عمل المنظمة
        
    • في أعمال المنظمة
        
    • في أعمال اﻷمم المتحدة
        
    • لعمل المنظمة
        
    Comme le Secrétaire général l'a clairement indiqué, le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix sont des éléments étroitement imbriqués dans les travaux de l'Organisation. UN وكما أوضح اﻷمين العام، فإن صنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم عناصر متضافرة في عمل المنظمة.
    Elle a pour objet d'aider le Groupe de travail à veiller à ce que les résultats de la Conférence soient incorporés au plus tôt dans les travaux de l'Organisation. UN وتهدف إلى مساعدة الفرقة العاملة في ضمان أن نتائج المؤتمر سوف تدمج فوراً في عمل المنظمة.
    Dans son programme de réformes pour l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général a mis l'accent sur la dimension intersectorielle de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans les travaux de l'Organisation. UN ركز الأمين العام في برنامجه عن إصلاح الأمم المتحدة على البعد المتشابك بين تعزيز وحماية حقوق الإنسان في عمل المنظمة.
    Tout d'abord, ma délégation souhaite remercier le Secrétaire général de son intention de traduire les priorités exprimées dans la Déclaration du Millénaire dans les travaux de l'Organisation. UN وبداية، يود وفدي أن يشيد بالأمين العام على نيته أن يعكس الأولويات التي حددها إعلان الألفية في أعمال المنظمة.
    16. On peut déceler également au sein du Secrétariat des signes positifs témoignant de la reconnaissance du rôle central de l'information et de la communication dans les travaux de l'Organisation. UN ١٦ - وأوضح أن دلائل إيجابية قد ظهرت داخل اﻷمانة العامة اعترافا بالدور المركزي لﻹعلام والاتصالات في أعمال المنظمة.
    La représentation et la participation de tous les Membres de l'ONU à l'Assemblée générale donnent un vrai sens et une véritable légitimité à l'Organisation des Nations Unies, bien qu'il semble que dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies l'Assemblée générale ait de moins en moins d'influence. UN وإن تمثيل ومشاركة جميع أعضاء اﻷمم المتحدة في الجمعية العامة يعطي معنى حقيقيا وشرعية حقيقية لﻷمم المتحدة، إلا أن الجمعية العامة يتضاءل نفوذها على نحو متزايد في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Il considérait cependant que toutes les divisions, et non pas seulement deux d'entre elles, jouaient un rôle essentiel dans les travaux de l'Organisation. UN غير أن جميع الشُعب، وليس شعبتين فحسب لها أهمية حيوية لعمل المنظمة.
    Nous croyons que ces progrès montrent l'importance des processus de réforme, qui entraînent un changement réel dans les travaux de l'Organisation. UN ونعتقد أن هذه النتائج تبين أهمية عمليات اﻹصلاح التي تؤدي إلى تغيير حقيقي في عمل المنظمة.
    Le rapport contient un bref récapitulatif de la pratique actuelle dans les différentes sphères de l'Organisation où, d'une manière ou d'une autre, les langues officielles et de travail constituent un facteur dans les travaux de l'Organisation. UN يتضمن ذلك التقرير موجزا مقتضبا جدا للممارسات الجارية في شتى المجالات التي تلعب فيها اللغات الرسمية ولغات العمل، بطريقة أو بأخرى، دورا في عمل المنظمة.
    Deuxièmement, le renforcement du système des Nations Unies implique la revitalisation, l'efficacité accrue et la démocratisation de l'ensemble du système, ainsi que l'élimination des déséquilibres existants dans les travaux de l'Organisation. UN ثانيا، يعني تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة إعادة الحيوية وتحسين الفعالية وإرساء الديمقراطية على نطاق المنظومة بأكملها، فضلا عن إزالة الاختلالات الحالية في عمل المنظمة.
    2. Pour atteindre ces objectifs, les Membres doivent, dans le contexte approprié, encourager le secteur privé à s'impliquer plus activement dans les travaux de l'Organisation. UN 2- في سياق السعي إلى تحقيق هذه الأهداف، يشجع الأعضاء، في الإطار المناسب، زيادة اشتراك القطاع الخاص في عمل المنظمة.
    La question du multilinguisme dans les travaux de l'Organisation a longuement retenu l'attention de nombreuses délégations. UN 44 - وتناول كثير من المتكلمين مسألة التعدد اللغوي في عمل المنظمة.
    53. L'approbation unanime en 1996 de la résolution 51/210 de l'Assemblée générale, et de la Déclaration qui y est annexée, marque une date dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥٣ - ووصف اعتماد قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠ بتوافق اﻵراء في السنة السابقة واﻹعلان المرفق به بأنهما يشكلان معلما بارزا في عمل المنظمة في هذا الصدد.
    Les États membres de l'OMPI ont souligné qu'il convenait en priorité de faciliter et d'améliorer la participation et l'engagement direct de l'Instance permanente et des représentants autochtones dans les travaux de l'Organisation et ceux de son comité intergouvernemental. UN 13 - وشددت الدول الأعضاء في المنظمة على الأولوية التي يحظى بها تيسير وتعزيز مشاركة المنتدى الدائم وممثلي الشعوب الأصلية ومشاركتهم بصورة مباشرة في عمل المنظمة ولجنتها الحكومية الدولية.
    8. À l'occasion du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies, les femmes ont enfin pris la place qui leur revient dans les travaux de l'Organisation. UN ٨ - وبمناسبة العيد الخمسين لﻷمم المتحدة فإن المرأة قد شغلت المكان الذي تستحقه في أعمال المنظمة.
    Il ne nous paraît pas pertinent de chercher à intégrer dans les travaux de l'Organisation des accords obtenus dans d'autres instances de négociation, telles que le Groupe des Vingt ou le Groupe des Huit. UN ونعتقد أنه من غير الملائم محاولة إدراج اتفاقات، تم التوصل إليها في منتديات أخرى للتفاوض، ومنها مجموعة العشرين ومجموعة الثمانية، في أعمال المنظمة.
    L'engagement du Secrétaire général en faveur de l'intégration des droits de l'homme dans les travaux de l'Organisation et l'accent placé sur l'état de droit dans les relations internationales et au niveau national demeureront un legs permanent. UN وإن التزام الأمين العام بدمج حقوق الإنسان في أعمال المنظمة وتركيزه على سيادة القانون في العلاقات الدولية ووطنيا سيبقيان تركة دائمة.
    Je m'attends à ce que le débat thématique organisé à cette occasion conduise à une meilleure intégration du concept de sécurité humaine dans les travaux de l'Organisation. UN وأعتقد جازما أن المناقشة المواضيعية التي عقدت في تلك المناسبة ستؤدي إلى إدماج مفهوم الأمن الإنساني بشكل مطرد في أعمال المنظمة.
    21. Un spécialiste des SAT à l'OMS a participé à l'établissement du projet de politique de l'OMS pour l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les travaux de l'Organisation. UN ٢١ - وشارك أحد إخصائيي خدمات الدعم التقني لدى منظمة الصحة العالمية في وضع مشروع سياسة منظمة الصحة العالمية الخاصة بمراعاة منظور الجنس في أعمال المنظمة.
    Une telle présentation ventilée et globale des données relatives au financement et aux résultats financiers serait utile pour que le Groupe tire le bilan de la place des agro-industries dans les travaux de l'Organisation dans une perspective stratégique et pour trouver les moyens de surmonter les difficultés que pose l'intensification des investissements dans le secteur agro-industriel. UN وسيكون هذا العرض المجزّأ والمعاد تبويبه للتمويل ولبيانات الأداء المالي مفيدا للمجموعة في تقدير مكان الصناعات الزراعية في أعمال المنظمة ضمن منظور استراتيجي وفي إيجاد وسائل للتغلب على الصعوبات المواجهة في زيادة الاستثمارات في قطاع الصناعات الزراعية.
    38. L'UNU doit assumer une importante fonction dans les travaux de l'Organisation. UN ٣٨ - وللجامعة دور هام في أعمال اﻷمم المتحدة.
    Il considérait cependant que toutes les divisions, et non pas seulement deux d'entre elles, jouaient un rôle essentiel dans les travaux de l'Organisation. UN غير أن الأمر لا يتعلق بشعبتين فحسب وإنما بجميع الشُعب، التي لها أهمية حيوية لعمل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد