ويكيبيديا

    "dans les travaux du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عمل المجلس
        
    • في أعمال المجلس
        
    • في عمل مجلس
        
    • في أعمال مجلس
        
    • على أعمال المجلس
        
    • في جدول أعمال مجلس
        
    Il faut donc, sur les deux fronts, continuer de faire des progrès parallèles et équilibrés dans les travaux du Conseil. UN وبالتالي يتعين علينا أن نواصل السعي إلى تحقيق تقدم مواز ومتوازن على الجبهتين في عمل المجلس.
    Les résultats des débats thématiques devraient en outre être dûment intégrés dans les travaux du Conseil et ne pas être considérés comme des activités annexes. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لنتائج المناقشات المواضيعية أن تدمج على النحو الصحيح في عمل المجلس وألا تعامل بوصفها أحداثا طارئة.
    L'objectif de notre exercice actuel est de promouvoir une démocratie et une transparence plus grandes dans les travaux du Conseil. UN والغرض من عمليتنا الحالية ينبغي أن يكون النهوض بمزيد من الديمقراطية والشفافية في أعمال المجلس.
    On s'interroge également sur la possibilité d'élargir la participation ministérielle dans les travaux du Conseil. UN وهناك مسائل أخرى تتعلق باﻹمكانية العملية لتوسيع نطاق الوزراء الذين يشتركون في أعمال المجلس.
    En 2007 également, elle a participé à une réunion d'étude sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les travaux du Conseil des droits de l'homme. UN كما شاركت المنظمة في عام 2007 في اجتماع للمتخصصين بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان.
    La transparence dans les travaux du Conseil de sécurité préoccupe également beaucoup la République de Croatie. UN وتحظى الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن أيضا باهتمام كبير لدى جمهورية كرواتيا.
    Le manque de transparence dans les travaux du Conseil est une autre lacune. UN ويعتبر الافتقار إلى الشفافية في عمل المجلس عيبا آخر.
    La transparence dans les travaux du Conseil pourrait être amélioré si l'on annonçait de façon plus ouverte ses réunions. UN ويمكـــن زيـــادة الشفافيـــة في عمل المجلس باﻹعلان العلني اﻷوفى عن اجتماعاته.
    Il est formellement défendu à l'Assemblée de s'ingérer dans les travaux du Conseil, à moins qu'on le lui demande. UN والجمعية ممنوعة بصورة قاطعة من التدخل في عمل المجلس ما لم يطلب منها القيام بذلك.
    Elle a également rappelé le rôle fondamental de la société civile dans les travaux du Conseil. UN وذكّرت الرئيسة أيضاً بالدور الأساسي لمنظمات المجتمع المدني في عمل المجلس.
    Nous accueillons avec satisfaction les méthodologies relativement nouvelles adoptées dans les travaux du Conseil économique et social. UN ونرحب بالمنهجيات الجديدة نوعا ما في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Sur une note plus positive, nous nous félicitons de la tendance à une plus grande transparence dans les travaux du Conseil, qui se poursuit. UN ومن الناحية الأكثر إيجابية، فإننا نشيد بالاتجاه المتواصل نحو زيادة الشفافية في عمل المجلس.
    Un événement majeur dans les travaux du Conseil a été la décision récente de lever les sanctions contre la Libye. UN وكان الحدث الهام في أعمال المجلس قراره مؤخرا برفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.
    Nous sommes fermement attachés aux principes du consensus, du dialogue constructif et de la transparence dans les travaux du Conseil. UN ونحن ملتزمون التزاما شديدا بمبادئ توافق الآراء والحوار البنِّاء والشفافية في أعمال المجلس.
    Le besoin de transparence dans les travaux du Conseil n'a pas diminué. UN والحاجة إلى المزيد من الشفافية في أعمال المجلس لم تقل.
    Au cours du débat qui s'est ensuivi, une attention considérable a été prêtée à la place des débats thématiques dans les travaux du Conseil. UN وفي المناقشة التالية جرى التركيز بشكل كبير على مكان عقد المناقشات المواضيعية في أعمال المجلس.
    À cet égard, nous pensons qu'il faudrait réfléchir à la question d'une meilleure implication des organisations régionales, directement ou indirectement, dans les travaux du Conseil. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن علينا دراسة قضية زيادة مشاركة المنظمات الإقليمية بشكل مباشر أو غير مباشر في أعمال المجلس.
    La Roumanie se félicite de ce que la tendance à une plus grande ouverture et à une plus grande transparence dans les travaux du Conseil de sécurité se poursuive. UN وترحب رومانيا بالمنحى المستمر صوب قدر أكبر من الانفتاح والشفافية في عمل مجلس الأمن.
    Nous sommes d'avis que les procédures spéciales jouent un rôle essentiel dans les travaux du Conseil des droits de l'homme. UN ونعتقد أن الإجراءات الخاصة تضطلع بدور محوري في عمل مجلس حقوق الإنسان.
    À cette fin, l'Italie s'emploie à promouvoir l'image de marque de l'Union européenne dans les travaux du Conseil de sécurité. UN ولتحقيق ذلك، تروج إيطاليا بنشاط لهوية الاتحاد الأوروبي في أعمال مجلس الأمن.
    La délégation norvégienne a continuellement mis l'accent sur l'importance d'une transparence et d'une ouverture accrue dans les travaux du Conseil de sécurité. UN وقد أكد الوفد النرويجي باستمرار أهمية تحسين الشفافية والانفتاح في أعمال مجلس الأمن.
    En ce qui concerne d'autres événements dans la région, la question iraquienne a occupé une très grande place dans les travaux du Conseil au cours de l'année écoulée. UN وفي ما يتعلق بأحداث أخرى في المنطقة، فإن القضية العراقية سيطرت على أعمال المجلس خلال العام المنصرم.
    Le Soudan a tenu une place importante dans les travaux du Conseil, en raison de la gravité de la situation créée par la crise actuelle. UN وكان السودان من المواضيع البارزة في جدول أعمال مجلس الأمن، بسبب حدة ظروف الأزمة الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد