Le thème de l'équilibre à établir entre les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels est revenu comme un leitmotiv dans les travaux du Groupe. | UN | كان التوازن الذي ينبغي إقامته بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موضوعاً متكرراً في أعمال الفريق. |
Le thème de l'équilibre à établir entre les droits civils et politiques et les droits économiques, sociaux et culturels est revenu comme un leitmotiv dans les travaux du Groupe. | UN | كان التوازن الذي ينبغي إقامته بين الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية موضوعاً متكرراً في أعمال الفريق. |
L'Allemagne a également joué un rôle actif dans les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux de l'ONU chargé de la question des missiles. | UN | كما شاركت ألمانيا بنشاط في عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالقذائف والتابع للأمم المتحدة. |
L'Inde a pris une part active dans les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux, mis en place pour élaborer un rapport sur la question des missiles dans tous ses aspects, et dont les travaux ont pris fin cette année. | UN | وقد اشتركت الهند في عمل فريق الخبراء الحكوميين المنشأ لإعداد تقرير عن مسألة القذائف من جميع جوانبها، والذي أنحز أعماله هذا العام. |
Nous sommes certains que vos compétences diplomatiques et votre engagement nous permettront de réaliser des progrès tangibles dans les travaux du Groupe de travail cette année. | UN | ونحن على ثقة من أننا بفضل مهاراتكم الدبلوماسية والتزامكم سنتمكن من إحراز تقدم ملموس في عمل الفريق العامل هذا العام. |
La France s'implique dans les travaux du Groupe d'action financière (GAFI) pour l'établissement de recommandations internationales visant à criminaliser le financement de la prolifération, sous toutes ses formes, ainsi que la complicité. | UN | تشارك فرنسا في أعمال فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية من أجل وضع توصيات دولية تجرّم تمويل الانتشار بجميع أشكاله، فضلاً عن التواطؤ في حدوثه. |
En même temps, il s’est dégagé, dans les travaux du Groupe de travail, une concordance de vues générale sur le nombre de membres que devrait avoir le Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت نفسه، تبين من خلال عمل الفريق العامل أن ثمة تطابقا كبيرا في آراء الوفود فيما يتعلق بعدد أعضاء مجلس اﻷمن في المستقبل. |
La question des sousmunitions doit occuper une place importante dans les travaux du Groupe d'experts. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام كبير في مناقشات الفريق لمسألة الذخيرة الفرعية. |
Le Haut Commissariat a distingué trois phases dans les travaux du Groupe de travail : | UN | ٨١ - وحددت المفوضية ثلاث مراحل في أعمال الفريق العامل: |
Je souhaite également féliciter les nouveaux coprésidents de leur nomination et les assurer de la pleine coopération de ma délégation aux fins de la réalisation d'autres progrès dans les travaux du Groupe de travail spécial. | UN | كما أود أن أهنئ الرئيسين المشاركين الجديدين على تعيينهما وأن أؤكد لهما على تعاون وفد بلدي في إحراز المزيد من التقدم في أعمال الفريق العامل المخصص. |
Un bon départ a eu lieu dans les travaux du Groupe spécial que la Hongrie à l'honneur de présider. Ce groupe a identifié les questions décisives devant être encore examinées et a préparé le terrain à des négociations de fond sur les éléments d'un éventuel protocole de vérification. | UN | وكانت البداية طيبة في أعمال الفريق المخصص الـــذي تتشرف هنغاريا برئاسته، وقد حدد هذا الفريق القضايا الهامة لمواصلة مناقشاته ومهد الطريــق ﻹجراء مفاوضات موضوعية بشأن إمكانية إعداد عناصر لبروتوكول للتحقق. |
3. En ce qui concerne le rôle que doit jouer l'Expert consultant dans les travaux du Groupe de travail, la délégation sri-lankaise estime qu'il est parfois utile de savoir comment la CDI est parvenue au texte qu'elle a adopté et qu'à cet égard, l'Expert-consultant est bien placé pour donner des explications. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بالدور الذي يتعين على الخبير الاستشاري الاضطلاع به في أعمال الفريق العامل، يرى وفد سري لانكا أن من المفيد أحيانا معرفة كيف توصلت لجنة القانون الدولي الى النص الذي اعتمدته، وفي هذا الصدد فإن الخبير الاستشاري في وضع يسمح له بإعطاء تفسيرات عن هذا الموضوع. |
Même s'il reste encore beaucoup à faire, des progrès importants ont été accomplis dans les travaux du Groupe II. Nous estimons que le document de travail le plus récent présenté par son Président constitue une bonne base pour mener à bien nos délibérations sur cette question. | UN | وبالرغم من أنه ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، فقد تم إحراز تقدم كبير في أعمال الفريق العامل الثاني. ونحن نرى أن أحدث وثيقة عمل قدمها رئيس الفريق تشكل أساسا ممتازا لإحراز النجاح في مداولاتنا بشأن هذه المسألة. |
e) L’étude approfondie des politiques de la Banque mondiale qui ont un impact sur les forêts se fonde en grande partie sur la recherche, essentiellement dans les domaines jugés prioritaires dans les travaux du Groupe intergouvernemental et du Forum intergouvernemental; | UN | )ﻫ( أنه يجري استخدام البحوث بصورة موسعة في عملية استعراض كبرى لسياسات البنك الدولي التي لها أثر على الغابات، وأن جزءا كبيرا من هذه البحوث يتم في مجالات تُعتبر من المسائل ذات اﻷولوية في أعمال الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي. |
La Chine joue un rôle constructif dans les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions des États parties à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | إن الصين تضطلع بدور بناء في عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Déplorant en outre les trois incidents d'ingérence du Gouvernement soudanais dans les travaux du Groupe d'experts, décrits aux paragraphes 20 à 24 du rapport final de ce groupe (S/2013/79), | UN | وإذ يعرب كذلك عن استيائه من الحوادث الثلاث التي تدخلت فيها حكومة السودان في عمل فريق الخبراء، على النحو المبين في الفقرات من 20 إلى 24 من التقرير النهائي لفريق الخبراء (S/2013/79)، |
Déplorant en outre les trois incidents d'ingérence du Gouvernement soudanais dans les travaux du Groupe d'experts, décrits aux paragraphes 20 à 24 du rapport final de ce groupe (S/2013/79), | UN | وإذ يعرب كذلك عن استيائه من الحوادث الثلاث التي تدخلت فيها حكومة السودان في عمل فريق الخبراء، على النحو المبين في الفقرات من 20 إلى 24 من التقرير النهائي لفريق الخبراء (S/2013/79)، |
L’absence de progrès sensibles dans les travaux du Groupe de travail a un effet négatif sur les discussions concernant tous les autres aspects des activités futures de l’ONU. | UN | كما أن عدم تحقيق تقدم ملموس في عمل الفريق له تأثير سلبي على المفاوضات المتعلقة بسائر نواحي عمل المنظمة في المستقبل. |
L'absence de progrès sensibles dans les travaux du Groupe de travail a un effet négatif sur les discussions concernant tous les autres aspects des activités futures de l'ONU. | UN | كما أن عدم تحقيق تقدم ملموس في عمل الفريق له تأثير سلبي على المفاوضات المتعلقة بسائر نواحي عمل المنظمة في المستقبل. |
La France s'implique dans les travaux du Groupe d'action financière (GAFI) pour l'établissement de recommandations internationales visant à criminaliser le financement de la prolifération, sous toutes ses formes, ainsi que la complicité. | UN | تشارك فرنسا في أعمال فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية فيما يتصل بوضع توصيات دولية تجرّم تمويل الانتشار بجميع أشكاله، فضلا عن التواطؤ في حدوثه. |
En même temps, il s'est dégagé, dans les travaux du Groupe de travail, une concordance de vues générale sur le nombre de membres que devrait avoir le Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت نفسه، تبين من خلال عمل الفريق العامل أن ثمة تطابقا كبيرا في آراء الوفود فيما يتعلق بعدد أعضاء مجلس اﻷمن في المستقبل. |
La question des sousmunitions doit occuper une place importante dans les travaux du Groupe d'experts. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام كبير في مناقشات الفريق لمسألة الذخيرة الفرعية. |
b) La manière dont les résultats de l'examen seront pris en compte dans les travaux du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée (ADP). | UN | (ب) سُبُل إثراء أعمال الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج ديربان للعمل المعزز (فريق منهاج ديربان) بنتائج الاستعراض(). |