ويكيبيديا

    "dans les tribunaux militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المحاكم العسكرية
        
    Des poursuites pénales connexes ont été entamées également dans les tribunaux militaires de Belgrade et Nis. UN وبدأت أيضا اﻹجراءات ذات الصلة في المحاكم العسكرية في بلغراد ونيس.
    En outre, les irrégularités constatées durant les procès dans les tribunaux militaires, ainsi que le manque de respect des droits de l'accusé n'avaient fait qu'empirer. UN وقد تفاقمت فضلا عن ذلك، حالات التجاوزات في اﻹجراءات القانونية في المحاكم العسكرية وعدم احترام حقوق المدعى عليه.
    Dans le système judiciaire, 189 des 1 652 juges siégeant dans les tribunaux militaires et les juridictions civiles sont des femmes, ce qui correspond à 5,4 % de l'ensemble des juges en poste dans le pays. UN وبالمثل، هناك في الهيئة القضائية ما مجموعه 189 امرأة من بين عدد القضاة العاملين في المحاكم العسكرية والمدنية البالغ عددهم 652 1 قاضياً. ويشكل هذا العدد نسبة 5.4 في المائة من مجموع القضاة العاملين حالياً في البلد.
    En outre, le temps nécessaire aux interlocuteurs nationaux pour nommer le personnel judiciaire dans les tribunaux militaires provinciaux a retardé la tenue de certains procès, notamment dans la province de l'Équateur, où le tribunal militaire ne disposait pas de personnel de haut niveau en nombre suffisant pour juger des officiers. UN ويضاف إلى ذلك أن الوقت الذي استغرقه النظراء الوطنيون لتعيين موظفين قضائيين في المحاكم العسكرية على مستوى المقاطعات أدى إلى إبطاء سير المحاكمات، بما في ذلك في مقاطعة إكواتور، حيث لم يكن لدى المحكمة العسكرية في المقاطعة عدد كاف من كبار الموظفين لمحاكمة الضباط
    125. Au cours de la mission du Rapporteur spécial, des sources officielles aussi bien que non gouvernementales ont informé celui—ci qu'en Colombie le problème le plus grave en ce qui concerne l'administration de la justice était, dans les tribunaux civils mais surtout dans les tribunaux militaires, l'absence d'enquête sur les violations des droits de l'homme et de poursuites à l'encontre de leurs auteurs. UN ٥٢١- أبلغت مصادر رسمية ومنظمات غير حكومية المقرر الخاص أثناء زيارته بأن اﻹخفاق في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وفي مقاضاتها على النحو الواجب هو من أهم دواعي القلق سواء في المحاكم المدنية أو بصفة أخص في المحاكم العسكرية فيما يتعلق بإقامة العدل في كولومبيا.
    170. Vu le taux élevé d'impunité dans les tribunaux militaires (99,5 %), le Rapporteur spécial considère que le Gouvernement colombien n'a pas fait le nécessaire pour empêcher les violations des droits de l'homme, enquêter à leur sujet et punir les membres de l'armée qui en sont responsables, comme l'exige le droit international. UN ٠٧١- يرى المقرر الخاص، نظراً إلى نسبة اﻹفلات العالية من العقاب في المحاكم العسكرية )٥,٩٩ في المائة(، أن حكومة كولومبيا أخفقت في منع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان كما أخفقت في التحقيق فيها ومعاقبة أفراد الجيش الذين يرتكبون تلك الانتهاكات على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي.
    Bien que le droit israélien prévoie des garanties contre les arrestations et détentions arbitraires, ces garanties ne s'appliquent pas aux Palestiniens détenus par Israël < < pour des raisons de sécurité > > , qui tombent sous le coup du droit militaire israélien. dans les tribunaux militaires israéliens, le taux de condamnation des Palestiniens est supérieur à 99 %. UN 25 - وعلى الرغم من أن القانون الإسرائيلي يقدم ضمانات ضد الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، فإنّ الضمانات الأساسية لا تنطبق على الفلسطينيين " المحتجزين لأسباب أمنية " ، الذين يخضعون لطائلة القانون العسكري الإسرائيلي، حيث ترتفع معدلات الإدانة للفلسطينيين في المحاكم العسكرية الإسرائيلية إلى أكثر من 99 في المائة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد