ويكيبيديا

    "dans les trois pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البلدان الثلاثة
        
    • إلى البلدان الثلاثة
        
    • في جميع البلدان الثلاثة
        
    • في ثلاثة بلدان
        
    • في هذه البلدان الثلاثة
        
    • وفي البلدان الثلاثة
        
    • في أي من البلدان الثلاثة
        
    • في كل من البلدان الثلاثة
        
    • في جميع هذه البلدان الثلاثة
        
    • داخل البلدان الثلاثة
        
    On ne saurait sous-estimer l'importance de cette approche sous-régionale du renforcement de la stabilité et de la sécurité dans les trois pays. UN وليس هناك أدنى شك في أهمية هذا النهج دون اﻹقليمي من أجل تعزيز الاستقرار واﻷمن في البلدان الثلاثة جميعا.
    Dans le domaine de l'éducation, l'accès à l'enseignement primaire a fait beaucoup de progrès dans les trois pays. UN وفي مجال التعليم، تم إحراز تقدم هائل في توفير التعليم الابتدائي في البلدان الثلاثة.
    Il a été adopté par le Parlement sâme dans les trois pays peu après. UN وقد اعتمد البرلمان السآمي مشروع الاتفاقية بعد ذلك بفترة قصيرة في البلدان الثلاثة كافة.
    Tous trois ont émis le voeu d'entreprendre une mission conjointe qui devait les amener à se rendre successivement dans les trois pays couverts par leurs mandats respectifs. UN وأعرب ثلاثتهم عن رغبتهم في القيام بمهمة مشتركة إلى البلدان الثلاثة التي تتعلق بها ولاياتهم.
    Cela s'était révélé important dans les trois pays cités. UN وقد ثبتت أهمية ذلك في جميع البلدان الثلاثة المذكورة.
    Une formation dont l'objectif est d'encourager le personnel et les réfugiés à résister à l'exploitation et à en signaler des manifestations a commencé dans les trois pays concernés. UN وبدأت في البلدان الثلاثة دورات تدريبية لتوعية الموظفين واللاجئين، كي يقاوموا الاستغلال ويبلغوا عنه عند وقوعه.
    Ce programme a pour objectif d'analyser l'ampleur de la violence, en particulier de la violence familiale, dans les trois pays. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحليل مدى انتشار العنف، لا سيما العنف المنزلي، في البلدان الثلاثة.
    Il a présenté l'avant-projet en novembre 2005 et le rapport a été transmis pour examen dans les trois pays au printemps 2006. UN وقدمت اللجنة المشروع في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وأحيل التقرير للنظر فيه في البلدان الثلاثة جميعها في ربيع عام 2006.
    Le renforcement de la coopération intermissions pourrait contribuer à réformer et à améliorer les institutions juridiques et judiciaires dans les trois pays. UN ومن شأن تحسين التعاون بين البعثات أن يساهم في إصلاح وتحسين المؤسسات القانونية والقضائية في البلدان الثلاثة.
    Ils sont invités à prendre en charge les dommages causés, par les réfugiés, à l'environnement et aux infrastructures dans les trois pays précités. UN وتدعى الحكومات إلى تحمل تكاليف اﻷضرار التي سببها اللاجئون للبيئة والهياكل اﻷساسية في البلدان الثلاثة المذكورة.
    Il faudra aussi procéder dans les trois pays au recensement des liquidateurs, lesquels devront suivre un traitement médical suivi; UN كما يلزم القيام بأنشطة تخصصية فيما يتعلق بالتسجيل والعلاج الطبي المستمر لعمال اﻹصلاح، في البلدان الثلاثة المعنية؛
    Le Bélarus voudrait aussi voir élargies les attributions des bureaux des Nations Unies dans les trois pays les plus touchés de manière à y inclure officiellement les activités relatives à la catastrophe de Tchernobyl. UN كما أعربت بيلاروس عن رغبتها في توسيع نطاق مسؤوليات مكاتب اﻷمم المتحدة في البلدان الثلاثة اﻷكثر تضررا، بحيث تشمل بصورة رسمية اﻷنشطة المتصلة بتشيرنوبيل.
    Le secteur des services a été très touché car le transbordement des marchandises destinées à la Fédération de Russie ou provenant de celle-ci est une activité majeure dans les trois pays baltes. UN وقد تأثر قطاع الخدمات تأثرا شديدا بصفة خاصة ﻷن النقل العابر للسلع إلى الاتحاد الروسي ومنه يمثل نشاطا رئيسيا في البلدان الثلاثة جميعها.
    Il rend à nouveau hommage au Président en exercice de la CEDEAO et à cette organisation pour le rôle important qu'ils jouent en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité dans les trois pays de l'Union du fleuve Mano. UN ويشيد من جديد بالرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية وبتلك المنظمة للدور الهام الذي تقوم به من أجل استعادة السلام والأمن في البلدان الثلاثة الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    De graves violations des droits de l’homme peuvent encore être observées dans les trois pays relevant du mandat du Rapporteur spécial. UN ٥ - ولا يزال ممكنا ملاحظة الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان في البلدان الثلاثة الداخلة جميعا في نطاق ولاية المقرر الخاص.
    Le Gouvernement néerlandais a annoncé à la réunion une contribution d’un million de florins pour financer des projets en faveur des victimes de l’accident de Tchernobyl dans les trois pays. UN وفي ذلك الاجتماع أعلنت حكومة هولندا تبرعها بمبلغ مليون غيلدر للمشاريع المتعلقة بضحايا حادثة تشيرنوبيل في البلدان الثلاثة.
    17. Une lettre expliquant l'objet de l'enquête et le questionnaire ont ensuite été envoyés à 54 filiales dans les trois pays considérés. UN ٧١- ثانيا، أرسلت إلى ٤٥ شركة فرعية في البلدان الثلاثة رسالة تفسر مشروع البحث والاستبيان.
    Cette évaluation a donné lieu à l'envoi de missions dans les trois pays participants et à l'organisation de réunions entre les parties intéressées au PNUD, au secrétariat intérimaire et à l'UNITAR. UN وانطوت عملية التقييم هذه على إيفاد ثلاث بعثات إلى البلدان الثلاثة المشاركة وعقد اجتماعات مع اﻷطراف المسؤولة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفي اﻷمانة المؤقتة، وفي معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث.
    Le Directeur régional a remercié les délégations pour leurs observations constructives et a souligné qu’en dépit des contraintes, des progrès remarquables avaient été faits dans la défense des droits des enfants et des femmes dans les trois pays concernés. UN ٧٣ - وأعربت المديرة التنفيذية عن شكرها للوفود لتعليقاتها البناءة، مؤكدة على أنه بالرغم من العوائق، فقد تم تحقيق تقدم ملحوظ فيما يتعلق بكفالة حقوق الطفل والمرأة في جميع البلدان الثلاثة.
    Il y a à présent 10 centres de réadaptation dans les trois pays touchés. UN وهناك اﻵن عشرة مراكز من هذا النوع في ثلاثة بلدان متضررة.
    Les plaies toujours béantes laissées par les guerres en Bosnie-Herzégovine et en Croatie ainsi que le conflit qui vient de se déclarer au Kosovo, dans la République fédérale de Yougoslavie, indiquent clairement qu’il y a tout lieu de s’inquiéter de la détérioration de la situation des droits de l’homme dans les trois pays. UN إن جروح الحرب التي لم تلتئم بعد في البوسنة والهرسك وكرواتيا، وانفجار النزاع مؤخرا في كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مؤشرات واضحة على وجود أسباب معقولة تبعث على القلق من تدهور حالات حقوق اﻹنسان في هذه البلدان الثلاثة. ــ ــ ــ ــ ــ
    dans les trois pays développés de la région, la production devait augmenter d'un peu plus de 2 % en 2001 (contre 1,8 % en 2000), mais avec une inflation minimale. UN وفي البلدان الثلاثة المتقدمة النمو في المنطقة، لن يزيد التوسع في الناتج كثيرا على 2 في المائة في عام 2001 بالمقارنة مع 1.8 في المائة في عام 2000، غير أن التضخم سيكون ضئيلا.
    a Les fonds régionaux peuvent être utilisés indifféremment dans les trois pays. UN (أ) الأموال الإقليمية يمكن استخدامها في أي من البلدان الثلاثة.
    Afin de permettre aux membres de ces réseaux de mieux se connaître et de renforcer les réseaux de femmes dans la région, ces réseaux organisent trois fois par an une manifestation accueillie à tour de rôle dans les trois pays participants, l'Autriche, la Suisse et la Liechtenstein. UN ومن أجل التعارف وتعزيز التواصل بين النساء في المنطقة، يتم تنظيم اجتماع الترابط الشبكي بين النساء، ثلاث مرات سنويا، مرة في كل من البلدان الثلاثة المشتركة وهي النمسا وسويسرا ولختنشتاين.
    Tout au long de 1994, dans les trois pays concernés, le produit intérieur brut (PIB) n'a cessé de diminuer en chiffres absolus. UN وقد استمر تقلص الحجم المطلق للناتج المحلي اﻹجمالي طوال عام ١٩٩٤ في جميع هذه البلدان الثلاثة.
    Si aucun effort ne doit être épargné dans la lutte contre Ebola dans les trois pays les plus grandement touchés, il est impératif que le virus ou la crainte de celui-ci n'aboutisse pas à une interruption des déplacements ou des échanges commerciaux, étant donné les répercussions économiques potentielles pour tous. UN وبينما ينبغي ألا يدخر أي جهد للتصدي لإيبولا داخل البلدان الثلاثة المتضررة، من الواجب ألا يفضي الفيروس أو الخوف منه إلى إيقاف حركة السفر أو التجارة، نظرا لما لذلك من عواقب اقتصادية ممكنة على الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد