ويكيبيديا

    "dans les universités publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجامعات الحكومية
        
    • في الجامعات العامة
        
    • بالجامعات العامة
        
    • في الجامعات الرسمية
        
    • بالجامعات الحكومية
        
    • الجامعات العامة في
        
    Souvent, les minorités sont aussi sous-représentées dans les secteurs publics, y compris dans la police, l'armée et les médias publics, ainsi que dans les universités publiques, aux postes de responsabilité. UN وعادة ما تكون الأقليات ضعيفة التمثيل في القطاع العام أيضاً، بما في ذلك في قوات الشرطة، والجيش، ووسائط الإعلام العامة، والمناصب العليا في الجامعات الحكومية.
    De même, le Roi de Jordanie a réservé aux femmes réfugiées des places dans les universités publiques jordaniennes en vue de leur permettre d'accéder aux études supérieures; UN ومن مكرمة جلالة الملك الخاصة بمنح مقاعد دراسية في الجامعات الحكومية الأردنية للارتقاء بالمستوى التعليمي لهن؛
    L'État facilite la recherche scientifique dans les universités publiques et privées et offre des conditions spéciales pour leur développement. UN وتيسر الدولة البحث العلمي في الجامعات العامة والخاصة وتهيئ الظروف الملائمة لتنميته.
    De même, pour la période 20112012, le nombre des étudiantes inscrites dans les universités publiques est passé à 56 %. UN كما ارتفعت نسبة الطالبات في الجامعات العامة للبلد إلى 56 في المائة، خلال الفترة 2011-2012.
    Cette politique prévoit la diminution du nombre de points demandés aux jeunes filles pour entrer dans les universités publiques. UN وتعمل هذه السياسة عن طريق آليات مثل تخفيض النقاط المطلوبة للقبول بالجامعات العامة.
    Dans l'enseignement supérieur, les étudiants appartenant à des minorités ont demandé à l'Etat de pouvoir suivre dans leur langue maternelle tous les cours dispensés dans les universités publiques. UN ٤٣- طلب أفراد اﻷقليات الذين يتلقون التعليم العالي من الدولة أن توفﱢر لهم التعليم في الجامعات الرسمية بلغاتهم اﻷم.
    L'enseignement primaire et secondaire dans les écoles publiques est gratuit. En principe, l'enseignement dans les universités publiques est également gratuit. UN والتعليم الابتدائي والثانوي في المدارس الحكومية مجاني، وكذلك في الجامعات الحكومية مبدئياً.
    262. dans les universités publiques, les étudiants ne doivent prendre à leur charge qu'une petite fraction du coût de l'enseignement en acquittant des droits d'inscription. UN ٢٦٢- ولا يتحمل الطلاب في الجامعات الحكومية إلا جزءا من تكاليف التعليم بدفع رسوم التسجيل فقط.
    Le premier vise à aider les centres d'études afrobrésiliens, dans les universités publiques, à élaborer des programmes et projets éducatifs pour promouvoir l'égalité raciale. UN ويهدف البرنامج الأول إلى مساعدة مراكز الدراسات الأفروبرازيلية في الجامعات الحكومية على تطوير برامج تعليمية ومشاريع لتعزيز المساواة العرقية.
    99. La Commission des allocations universitaires a lancé un certain nombre de projets en vue de l'extension des infrastructures et des débouchés académiques dans les universités publiques. UN 99 - وتضطلع لجنة المنح الجامعية بعدد من المشاريع لتوسيع المرافق المادية والفرص الأكاديمية في الجامعات الحكومية.
    282. Les professeurs des universités doivent être en possession au moins des diplômes suivants, selon les dispositions de la loi sur la réforme universitaire et les matières enseignées dans les universités publiques : UN ٢٨٢- ويجب أن يكون أساتذة الجامعات قد حصلوا على اﻷقل على الشهادات التالية، وفقا ﻷحكام القانون الخاص باﻹصلاح الجامعي والمواد المقررة في الجامعات الحكومية:
    Elle avait reconnu le droit des Pataxó Hã-Hã-Hães à leurs terres traditionnelles et réaffirmé la licéité des quotas en faveur des personnes d'ascendance africaine dans les universités publiques. UN إذ أقرت بحق شعب باتشو ها - ها - هايس في أرضه التقليدية وأكدت من جديد إمكانية اعتماد حصص خاصة من المقاعد في الجامعات الحكومية للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    L'enseignement est gratuit dans les écoles publiques. dans les universités publiques, l'État garantit la gratuité aux étudiants qui ne peuvent payer les frais de scolarité du moment qu'ils maintiennent des résultats satisfaisants. UN ويكون التعليم مجانيا في مؤسسات الدولة التي تكفل أيضا مجانيته في الجامعات العامة لذوي الأداء المرضي من الطلاب الذين تعوزهم الموارد المالية اللازمة لتغطية تكاليف تعليمهم.
    2. Recrutement de femmes professeurs dans les universités publiques UN 2- التعيين المستهدف بالنسبة للأساتذة من النسوة في الجامعات العامة
    En vertu de ce statut, 20 % des places disponibles dans les universités publiques et privées seraient réservées aux Afro-Brésiliens. UN وسيتم بموجب هذا النظام الأساسي تخصيص 20 في المائة من المقاعد في الجامعات العامة والخاصة للبرازيليين المنحدرين من أصل أفريقي.
    En termes de mesures, il convient de souligner que l'Estonie ne possède pas d'universités d'État et que le Ministère de l'éducation et de la recherche n'est pas directement habilité à adopter des mesures visant à accroître le nombre de femmes professeurs dans les universités publiques. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي اتُّخذت ينبغي أن نشير إلى أن إستونيا لا توجد بها جامعات حكومية وأن وزارة التعليم والبحث لا تملك اتخاذ تدابير مباشرة لزيادة عدد الأستاذات في الجامعات العامة.
    Les inscriptions dans les universités publiques et privées font apparaître une légère augmentation de la proportion de femmes au fil des ans, mais elles sont encore moins nombreuses que les hommes. UN ويبين القيد الإجمالي في الجامعات العامة والخاصة على السواء ارتفاعا خفيفا في قيد الإناث عبر السنين على الرغم من تخلف معدل قيد الإناث.
    Tableau 7 Domaines d'étude dans les universités publiques et privées (1991) UN الجدول ٧: مجالات الدراسة في الجامعات العامة والخاصة )١٩٩١(
    Actuellement, les femmes sont admises à s'inscrire dans les universités publiques et à certains cours, y compris aux cours d'ingénierie, à un niveau inférieur de 2 points à celui des hommes. UN وتصبح النساء الآن مؤهلات للالتحاق بالجامعات العامة ودورات دراسية معنية بما في ذلك الهندسة بما يقل بنقطتين عن المستوى اللازم للرجال.
    L'inscription des étudiantes dans les universités publiques est de 35 %, et 80 % des bénéficiaires des programmes d'alphabétisation des adultes sont des femmes. UN وذكرت أن معدل التحاق الفتيات بالجامعات العامة يصل إلى 35 في المائة وأن 80 في المائة من المستفيدين ببرامج محو أمية الكبار هن من النساء.
    Selon une étude récente sur les étudiantes fréquentant des établissements d'enseignement supérieur en Jordanie, le nombre moyen d'étudiantes ayant obtenu une bourse récompensant des résultats exceptionnels était de 117,6 dans les universités publiques, contre 59,2 pour les étudiants. UN 127 - وتبين دراسة حديثة حول المرأة في مؤسسات التعليم العالي في الأردن أن متوسط عدد الطالبات اللواتي حصلن على منح دراسية لتفوقهن بلغ (117.6) في حين بلغ متوسط عدد الطلاب (59.2) في الجامعات الرسمية.
    Les familles nombreuses se voient en outre proposer des prêts à des conditions avantageuses pour financer les études supérieures de leurs enfants dans les universités publiques. UN وفضلا عن ذلك، تُعرض على الأسر عديدة الأطفال قروض بشروط ميسّرة لتمويل الدراسات العليا لأطفالها بالجامعات الحكومية.
    À l'université, l'effectif des étudiants est évalué à 65 304, soit 69,3 % pour les garçons et 30,7 % pour les filles répartis dans les universités publiques de Dakar, Saint-Louis, Ziguinchor, Bambey et Thiés. UN وفي الجامعة: يقدر عدد الطلاب بمقدار 304 65 طلاب منهم 69.3 في المائة من الفتيان و 30.7 في المائة من الفتيات موزعين على الجامعات العامة في داكار وسان لوي، وزيغنكور، وبامبي، تياس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد