ويكيبيديا

    "dans les zones à haut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناطق الشديدة
        
    • في المناطق المعرضة
        
    • في المناطق المعرّضة
        
    • في المناطق العالية
        
    • في المناطق عالية
        
    • في المناطق المحفوفة
        
    • في مناطق شديدة
        
    • في المناطق التي ترتفع
        
    • في المناطق شديدة
        
    • في المواقع الشديدة
        
    • في المناطق التي يشتد فيها
        
    La Commission électorale de Papouasie-Nouvelle-Guinée a installé aussi des isoloirs distincts pour les électrices dans les zones à haut risque. UN وأنشأت اللجنة الانتخابية في بابوا غينيا الجديدة أيضا مقصورات اقتراع منفصلة للناخبات في المناطق الشديدة الخطورة.
    Des infrastructures en matière de télécommunication doivent être mises en place, en particulier dans les zones à haut risque. UN كما يتعين أن تكون هياكل الاتصالات السلكية واللاسلكية قائمة وبالخصوص في المناطق الشديدة التعرض للخطر.
    Le Nigéria a indiqué que des études générales sur l'environnement avaient été entreprises et que des stations de surveillance de la pollution par les hydrocarbures avaient été implantées dans les zones à haut risque. UN وقد أبلغت نيجيريا أنها تجري دراسات مرجعية بيئية وتنشئ محطات لرصد التلوث النفطي في المناطق المعرضة كثيرا لمخاطر التلوث.
    Il peut s'agir de programmes éducatifs en milieu scolaire ou de programmes dans les zones à haut risque axés sur les jeunes déjà membres d'un gang ou susceptibles de la devenir, qui offrent d'autres réseaux sociaux, des compétences pratiques, un soutien éducatif ainsi qu'en matière de formation et un soutien de la communauté. UN وهي تشمل برامج تعليمية مدرسية، وبرامج موجّهة إلى أفراد العصابات الحاليين أو المحتملين في المناطق المعرّضة لمخاطر شديدة، وتعرض شبكات اجتماعية بديلة ومهارات حياتية وتعليما وتدريبا ودعما مجتمعيا.
    dans les zones à haut risque, ces points de contrôle sont souvent exposés à des attaques de groupes armés. UN وإن تواجدهم في مراكز أمنية متقدمة صغيرة في المناطق العالية الخطورة يعرّضهم لاعتداءات متكررة من الجماعات المسلحة.
    Actions ciblées de promotion du dialogue, de la réconciliation et de la cohésion sociale, particulièrement dans les zones à haut risque, notamment l'ouest. UN الاضطلاع بأنشطة خاصة لتشجيع الحوار والمصالحة والتماسك الاجتماعي، لا سيما في المناطق عالية المخاطر بما فيها غربي البلد.
    La coopération régionale dans les zones à haut risque a été reconnue comme une mesure importante pour combattre la criminalité en haute mer. UN لقد تم تحديد التعاون الإقليمي في المناطق المحفوفة بالمخاطر كتدبير هام لمكافحة الجرائم المرتكبة في البحار.
    Des programmes locaux de relèvement et de réintégration sont proposés aux jeunes chômeurs dans les zones à haut risque. UN إتاحة برامج مجتمعية للإنعاش وإعادة الإدماج مخصصة للشباب العاطل عن العمل في مناطق شديدة الخطورة من الناحية الأمنية
    Initiatives pilotes de lutte contre la traite des êtres humains dans les zones à haut risque UN :: المبادرات الرائدة لمكافحة الاتجار بالبشر في المناطق الشديدة التعرض للخطر
    Les systèmes de drones, par exemple, permettent de mieux surveiller et apprécier les situations et d'améliorer la collecte d'informations, l'analyse des menaces et la protection des forces, notamment dans les zones à haut risque. UN على سبيل المثال، يمكن أن تؤدي المنظومات الجوية الذاتية التشغيل إلى تحسين عمليات الاستطلاع وزيادة الوعي بالأوضاع في المنطقة وتعزيز جمع المعلومات، وتحليل التهديدات وحماية القوات، لا سيما في المناطق الشديدة الخطورة.
    En juillet, le Fonds a versé 1,5 million de dollars aux partenaires humanitaires pour les aider à offrir des soins dans les zones à haut risque situées aux alentours de Cap-Haïtien. UN وفي تموز/يوليه، ساعدت مخصصات من الصندوق قدرها 1.5 مليون دولار الشركاء في مجال العمل الإنساني على توفير علاج في المناطق الشديدة الخطر المحيطة بكاب هايثيان.
    Afin de faciliter encore davantage le paiement des salaires au personnel de police en poste dans les zones à haut risque, un nouveau programme de transfert des salaires par téléphone mobile a été introduit. UN ومن أجل زيادة تسهيل دفع مرتبات عناصر الشرطة الذين يخدمون في المناطق الشديدة الخطورة، استُحدث برنامج جديد يتيح تحويل المرتبات عبر الهواتف المحمولة.
    Tout aussi fondamentale est la collaboration des forces armées pour assurer la protection adéquate du personnel et des activités judiciaires dans les zones à haut risque. UN ومن الحيوي كذلك أن تتعاون القوات العسكرية على توفير الحماية الواجبة للموظفين القضائيين العاملين في المناطق الشديدة الخطورة.
    On a également distribué de la mousseline blanche pour moustiquaires afin de prévenir le paludisme dans les zones à haut risque. UN ووزع كذلك قماش جينجا اﻷبيض المستخدم لصناعة الناموسيات بهدف المساعدة في الوقاية من الملاريا في المناطق المعرضة للخطر.
    Au Myanmar, on continuera de s'attaquer, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, nationales et internationales, aux problèmes que pose l'abus de drogues dans les zones à haut risque. UN وفي ميانمار، سيستمر الدعم المقدم في التركيز على مشاكل تعاطي العقاقير في المناطق المعرضة لخطر شديد، وذلك من خلال اشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Au Myanmar, on continuera de s’attaquer, en collaboration avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales, aux problèmes que pose l’abus de drogues dans les zones à haut risque. UN وفي ميانمار ، سوف يواصل الدعم المقدم التركيز على مشاكل تعاطي المخدرات في المناطق المعرضة للخطورة الشديدة ، وذلك من خلال اشراك المنظمات غير الحكومية الوطنية منها والدولية .
    v) User de bons offices et de mesures de confiance et d'encouragement pour appuyer la stratégie de protection de la Mission, en particulier en ce qui concerne les femmes et les enfants, notamment en aidant à la réconciliation intercommunautaire dans les zones à haut risque de conflit, élément essentiel de l'édification de l'État à long terme; UN ' 5` بذل المساعي الحميدة، وبناء الثقة، وتيسير الدعم المقدّم لاستراتيجية الحماية التي تتّبعها البعثة، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء والأطفال، بما في ذلك المساعي الرامية إلى تيسير المصالحة بين الطوائف في المناطق المعرّضة بشدة لأخطار النـزاع باعتبار ذلك جزءا أساسيا من أنشطة بناء الدولة في الأجل الطويل؛
    v) User de bons offices et de mesures de confiance et d'encouragement pour appuyer la stratégie de protection de la Mission, en particulier en ce qui concerne les femmes et les enfants, notamment en aidant à la réconciliation intercommunautaire dans les zones à haut risque de conflit, élément essentiel de l'édification de l'État à long terme; UN ' 5` بذل المساعي الحميدة، وبناء الثقة، وتيسير الدعم المقدّم لاستراتيجية الحماية التي تتّبعها البعثة، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء والأطفال، بما في ذلك المساعي الرامية إلى تيسير المصالحة بين الطوائف في المناطق المعرّضة بشدة لأخطار النـزاع باعتبار ذلك جزءا أساسيا من أنشطة بناء الدولة في الأجل الطويل؛
    La zone de patrouille est utilisée par la Coalition et d'autres forces pour déployer efficacement les forces disponibles dans les zones à haut risque et réduire ainsi les délais d'intervention en cas d'attaque contre des navires empruntant le couloir de transit international recommandé pour le golfe d'Aden. UN وتستخدم قوات التحالف وغيرها من القوات الأخرى منطقة الدوريات لنشر الموجود من قوات بشكل فعّال في المناطق العالية الخطورة، مما يقلِّص زمن الاستجابة للهجمات التي تتعرّض لها السفن المارة عبر ممر العبور الدولي الموصى به لخليج عدن.
    L'un des principaux défis à relever est la nécessité de mettre en balance les risques de sécurité et les impératifs des programmes, notamment pour les activités menées dans les zones à haut risque. UN ويكمن التحدي الرئيسي في الحاجة إلى موازنة المخاطر الأمنية وضرورات البرامج، ولا سيما بالنسبة للأنشطة المنفّذة في المناطق عالية المخاطر.
    :: Fourniture de conseils, dans le cadre d'échanges quotidiens et de réunions hebdomadaires et mensuelles avec la Police nationale libérienne, pour renforcer la sécurité dans les zones à haut risque et faire face aux nouveaux problèmes de sécurité grâce à la réaffectation des membres et des moyens logistiques de la Police et à l'amélioration de l'infrastructure UN :: تقديم المشورة من خلال الاتصالات اليومية والاجتماعية الأسبوعية والشهرية مع الشرطة الوطنية الليبرية لتعزيز التغطية الأمنية في المناطق المحفوفة بمخاطر شديدة ولمواجهة التحديات الأمنية الجديدة من خلال إعادة توزيع أفراد الشرطة الوطنية الليبرية ومعداتها اللوجستية، بما في ذلك تعزيز البنى التحتية
    2.2 Renforcement de la protection des civils sous menace imminente de violence physique dans les zones à haut risque UN 2-2 تحسين حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك الوقوع في مناطق شديدة الخطورة
    Son action comportera aussi un appui au développement d'une approche locale dans les zones à haut risque, coordonné avec l'appui aux services de protection maternelle et infantile. UN وسوف يدعم ذلك أيضا تطوير نهج على مستوى المراكز في المناطق التي ترتفع فيها احتمالات الخطر، وذلك بالتنسيق مع دعم خدمات صحة الأم والطفل.
    La plupart de ces incidents ont eu lieu dans les zones à haut risque d'Afghanistan, de Libye, de Somalie, du Soudan et du Yémen. UN وجرت معظم هذه الحوادث في المناطق شديدة الخطر في أفغانستان والسودان والصومال وليبيا واليمن.
    Le recrutement dans les zones à haut risque reste compliqué. UN ولا يزال التوظيف في المواقع الشديدة الخطورة يشكل تحديا.
    Il a aussi prié instamment les États d'entreprendre des programmes de prévention à base communautaire, en particulier dans les zones à haut risque, pour informer la population des tactiques des recruteurs et des trafiquants et des risques d'exploitation à des fins sexuelles. UN كما حث الدول على وضع برامج حماية أهلية، لا سيما في المناطق التي يشتد فيها خطر الاتجار، وتوعية الناس بالأساليب التي يلجأ إليها المجندون والمتاجرون، وبتعرضهم لخطر الاستغلال الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد