ويكيبيديا

    "dans les zones économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناطق الاقتصادية
        
    • وفي المناطق الاقتصادية
        
    Des accords ont été conclus pour accorder des droits de pêche à des étrangers dans les zones économiques exclusives. UN وقد أُبرمت اتفاقات لإسناد حقوق في مجال صيد الأسماك إلى أجانب في المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Plus récemment, la Convention de 1982 stipule, en son article 61, que l'État côtier tiendra compte des données scientifiques les plus fiables en élaborant et en adaptant des mesures de conservation et de gestion dans les zones économiques exclusives. UN وفي وقت قريب، عمدت اتفاقية عام ١٩٨٢ الى القول بأن الدول الساحلية عليها أن تضع في اعتبارها أفضل اﻷدلة العلمية المتوفرة لها عند صياغة واتخاذ تدابير اﻹدارة والحفظ في المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Adopter davantage de mesures contre le harcèlement sexuel dans les zones économiques UN مزيد من التدابير ضد التحرشات الجنسية في المناطق الاقتصادية
    Cependant, des études sur l'impact du Comité dans les zones économiques doivent encore être effectuées. UN غير أنه ما زال ينبغي إجراء دراسة بشأن أثر اللجنة في المناطق الاقتصادية.
    L'impact de ces comités dans les zones économiques est encore à étudier. UN ومازال يتعين دراسة أثر لجان الحشمة والتحقيق في المناطق الاقتصادية.
    Le nombre de petits bateaux de pêche opérant dans les zones économiques exclusives ou à proximité ne cesse toutefois d'augmenter. UN إلا أن عدد السفن الساحلية الأصغر حجما التي تعمل في المناطق الاقتصادية الخالصة أو بالقرب منها ما برحت في ازدياد.
    La pêche illégale, non réglementée et non signalée est pratiquée dans les zones économiques exclusives des petits États insulaires en développement essentiellement parce qu'ils ne disposent pas de moyens de surveillance. UN وهناك أنشطة غير قانونية وغير منظمـة وغير مبلـَّـغ عنها لصيد الأسماك تجري في المناطق الاقتصادية الخالصة لتلك الدول ينشـأ معظمها نتيجة لافتقارها إلى القدرة على المراقبة.
    Le Comité estime que la situation des femmes qui travaillent dans les zones économiques spéciales reste aussi préoccupante. UN وتلاحظ اللجنة أن حالة العاملات في المناطق الاقتصادية الخاصة ما زالت مدعاة للقلق أيضا.
    Les dispositions de la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer prévoient clairement la conservation et la bonne gestion des pêches dans les zones économiques exclusives des Etats côtiers. UN واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تتضمن بوضوح أحكاما بشأن حفظ مصائد اﻷسماك في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية.
    On sait que certains minéraux existent dans les zones économiques exclusives de PEDI, mais leur potentiel en minéraux marins reste en grande partie inconnu. UN ومن المعروف أن بعض هذه المعادن توجد في المناطق الاقتصادية الخالصة لهذه الدول، ولكن إمكاناتها المعدنية البحرية لا تزال مجهولة إلى حد كبير.
    Ces pays étant largement tributaires du pétrole pour satisfaire leurs besoins énergétiques, il y a lieu, en priorité, de promouvoir la prospection et l'exploitation des gisements locaux d'hydrocarbures, notamment dans les zones économiques exclusives. UN وبالنظر الى شدة اعتماد هذه البلدان على النفط، ينبغي إعطاء اﻷولوية لتعزيز استكشاف وتنمية الموارد الهيدروكربونية المحلية لا سيما في المناطق الاقتصادية الخالصة.
    L'exploitation des ressources énergétiques dans les zones économiques exclusives est cependant encore dans l'enfance et, malgré des indications prometteuses sur des réserves pétrolières et gazières dans le Pacifique, rien de vraiment substantiel n'a encore été trouvé. UN بيد أن استغلال مصادر الطاقة في المناطق الاقتصادية الخالصة ما يزال في مرحلة بدايته، وعلى الرغم من التقارير المشجعة المتعلقة باحتياطات النفط والغاز في المحيط الهادئ، لم يعثر بعد على كميات ضخمة.
    Ce système sera progressivement appliqué aux navires des pays pratiquant la pêche hauturière qui opèrent dans les zones économiques exclusives des pays du Forum. UN وهذا المفهوم سيطبق تدريجيا على سفن الدول الممارسة للصيد في المياه البعيدة، التي تعمل في المناطق الاقتصادية الخالصة لبلدان المحفل.
    Ce concept sera progressivement mis à l'épreuve et appliqué aux navires de pays pratiquant la pêche hauturière opérant dans les zones économiques exclusives des pays membres de l'Organisme des pêches du Forum, selon le souhait de chaque pays. UN وهذا المفهوم سيتم اختباره وتطبيقه تدريجيا على سفن الدول التي تقوم بالصيد في المياه النائية والتي تعمل في المناطق الاقتصادية الخالصة للبلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك للمنتدى، وفقا لرغبة كل بلد.
    Il ne s'agit pas d'un organisme de gestion de la conservation, mais d'un organisme de contrôle de la pêche au thon par les étrangers dans les zones économiques exclusives de ses membres par le biais d'un système de licences et d'activités de suivi et de surveillance menées dans un esprit de coopération. UN وهذه الوكالة ليست للحفظ واﻹدارة بل تراقب الصيد اﻷجنبي لسمك التون في المناطق الاقتصادية الخالصة ﻷعضائها من خلال نظام ﻹصدار التراخيص والرصد التعاوني والمراقبة واﻹشراف.
    Cela concerne principalement la pêche hauturière, mais de telles activités non réglementaires s'observent également dans les zones économiques exclusives de certains des États côtiers. " UN وتتصل هذه المشكلة في أكثر اﻷحيان بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار، ولكن تجري أيضا أنشطة صيد من ذلك القبيل في المناطق الاقتصادية الخالصة لبعض الدول الساحلية.
    LA PÊCHE NON AUTORISÉE dans les zones économiques EXCLUSIVES DES PETITS ÉTATS INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT UN " صيد اﻷسماك غير المأذون به في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول النامية الجزرية الصغيرة
    D'après l'OECO, la pêche non autorisée serait pratique courante dans les zones économiques exclusives de ses États membres. UN وتفيد منظمة دول شرقي البحر الكاريبي أن الصيد غير المأذون به في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول اﻷعضاء في المنظمة أمر شائع.
    Les accords internationaux sur l'utilisation rationnelle des ressources biologiques des océans du monde, aussi bien dans les zones économiques qu'en haute mer revêtent une grande importance pour l'Ukraine. UN ومما يهم أوكرانيا كثيرا أن توضع اتفاقات دولية بشــأن ترشيــد استغلال الموارد الحية في محيطات العالم، في المناطق الاقتصادية وفي أعالي البحار، على حد سواء.
    La prospection des minéraux dans les fonds marins se poursuit dans les zones économiques exclusives de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et des Tonga, ce qui montre combien il importe d'améliorer les cadres juridiques pour l'exploitation durable des fonds marins. UN ويتواصل استكشاف الفلزات في قاع البحار في المناطق الاقتصادية الخالصة لبابوا غينيا الجديدة وتونغا، مما يلقي الضوء على أهمية تحسين الأطر القانونية للتعدين المستدام في قاع البحار.
    dans les zones économiques spéciales de la Chine, on encourage un investissement tous azimuts, aussi bien dans le tourisme que dans l'agriculture et l'immobilier. UN وفي المناطق الاقتصادية الخاصة في الصين، يتم تشجيع الاستثمار في أي شيء، من السياحة الى الزراعة الى العقارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد